Translation for "sadness" to german
Translation examples
SADNESSES OF THE BODY: Mirror sadness;
TRAURIGKEITEN DES KÖRPERS: Die Traurigkeit des Spiegels;
Oh, the sadness, the dim distant sadness ...
Ach, diese Traurigkeit, diese dumpfe, vage Traurigkeit ...
INTERPERSONAL SADNESSES: Sadness of being sad in front of one's parent; Sa[dn]ess of false love; Sadness of love [sic]; Friendship sadness; Sadness of a bad conversation;
TRAURIGKEITEN DES GEISTES: Die Traurigkeit, missverstanden zu werden [sie]; die Traurigkeit des Humors; die Traurigkeit der unerfüllten Liebe; die Trauri[gkeit, kjlug zu sein; die Traurigkeit, nicht genug Worte zu kennen, um auszudrücken, was man meint];
The sadness was back.
Die Traurigkeit war wieder da.
Now there was just sadness, and even the sadness was distant.
Nur Traurigkeit war geblieben, und selbst die Traurigkeit war vage und weit entfernt.
There was sadness there.
Es war Traurigkeit darin.
Sadness, that’s all.
Traurigkeit, das war alles.
A deeper sadness, laced with somber mortality.
Eine noch tiefere Betrübnis, durchsetzt von düsterer Sterblichkeit.
“You are making a mistake,” he said, with great sadness.
»Ihr begeht einen Fehler«, sagte er in tiefer Betrübnis.
Martin nodded, speechless with fury and a high, horrid sadness.
Martin nickte, sprachlos vor Wut und einer großen, schrecklichen Betrübnis.
The mystery, the awe, that huge sadness and grief. Oh my people.
Dem Mysterium, der Ehrfurcht, dieser unendlichen Trauer und Betrübnis. Ach, mein Volk.
Immediately the brothelkeeper’s expression changed to one of profound sadness.
Sofort wechselte die Miene des Wirts zu einem Ausdruck tiefer und frommer Betrübnis.
What he felt was a deep sadness that extended into that part of him which was Patricia Vasquez.
Was er fühlte, war eine tiefe Betrübnis, die sich bis in jenen Teil von ihm erstreckte, der Patricia Vasquez war.
The weight of centuries was upon him, and a sadness that no logic could dispel.
Die Last von Jahrhunderten lag auf ihm und eine Betrübnis, die keine Logik zu zerstreuen vermochte. Er trauerte nicht um den Menschen;
He was a little sad when he had to go, but his sadness was tempered with the knowledge that it was very easy to get back again.
Er war ein wenig traurig, als er wieder gehen mußte, aber diese Betrübnis wurde durch den Gedanken gemildert, daß es ganz leicht war, wieder hineinzukommen.
“I see.” Lumiya’s voice held just a hint of disapproval at Jacen’s sadness.
»Ich verstehe.« Lumiyas Stimme barg einen kaum merklichen Anflug von Missfallen angesichts Jacens Betrübnis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test