Translation for "round collar" to german
Translation examples
It had long sleeves and tiny white buttons down the front, and its rounded collar was frayed at the neck.
Die Bluse hatte lange Ärmel und weiße Knöpfchen. Der runde Kragen war am Hals durchgescheuert.
His shoulders were plated with steel, and a high, round collar rose up behind his neck to meet the helmet.
Die Schultern waren mit Stahl gepanzert, und in seinem Nacken schloss ein hoher, runder Kragen an den Helm an.
He was accompanied by an architect, who was wearing what appeared to be a round-collared dentist’s overall, though I suppose it was a shirt.
Er befand sich in Begleitung eines Architekten, der einen Zahnarztkittel mit rundem Kragen trug, wobei ich allerdings vermute, daß es ein Hemd war.
Their stage suits, now pale rather than dark gray, had the Cardin-style round collars that Stu Sutcliffe had been so derided for in Hamburg.
Ihre Bühnenanzüge waren jetzt eher bleich als dunkelgrau und hatten runde Kragen im Stil von Pierre Cardin – der Schnitt, den Stu Sutcliffe in Hamburg so toll gefunden hatte.
He wore a formal round-collared jacket of some dark material and a black pitji hat with his badge of rank pinned to it, a constellation of three four-pointed stars on the red Taler triangle.
Er trug eine formelle Jacke mit rundem Kragen aus einem dunklen Material und eine schwarze Pitji-Mütze, an die sein Rangabzeichen geheftet war, eine Konstellation von drei vierseitigen Sternen auf dem roten Taler-Dreieck.
He’d seen the suit days ago, before Hamburg, and thought of Simone – the rounded collar, the dark yellow tweed flecked with brown, the four brown buttons set in a square on the jacket had seemed created just for Simone.
Schon vor Tagen, noch vor Hamburg, hatte er das Kostüm gesehen und gleich an Simone gedacht, weil es wie für sie gemacht schien: der runde Kragen, der dunkelgelbe, braunkarierte Tweed und die vier braunen, im Quadrat gesetzten Jackenknöpfe.
In her slim-cut dark blue pants and white blouse with round collar, she could have passed for a girl, from the back at least, a girl from a previous era, maybe the thirties or the fifties, I couldn’t have told you the difference.
In schmal geschnittener dunkelblauer Hose und weißer Bluse mit rundem Kragen wäre sie, zumindest von hinten, als Mädchen durchgegangen, ein Mädchen aus früherer Zeit, ob aus den dreißiger Jahren oder den Fünfzigern – da kannte ich mich nicht aus.
Luiz Schwarcz, who’d always been a piss-elegant little fucker, wore black silk trousers and a white, round-collared jacket under the cage of his exoskeleton - he’d spent most of the past six years on the Moon, and despite gene therapy and exercise regimes his muscles weren’t able to cope with Earth’s gravity.
Luiz Schwarcz, der stets ein geschniegelter kleiner Scheißer gewesen war, trug schwarze Seidenhosen und eine weiße Jacke mit rundem Kragen über seinem Exoskelett. Er hatte die letzten sechs Jahre beinahe vollständig auf dem Mond verbracht, und trotz Gentherapie und Gymnastik wurden seine Muskeln mit der Schwerkraft auf der Erde nicht fertig.
At first we stuck mostly to the basics (socks, underwear, long pants, short pants, pajamas, a hooded sweatshirt, a nylon windbreaker, nailclippers, toothbrush, hairbrush, and so on), but then followed the hundred-and-fifty-dollar pair of neon-blue sneakers, the all-wool Brooklyn Dodgers replica baseball cap, and, somewhat to my surprise, a glistening duo of authentic, patent-leather Mary Janes, along with the red-and-white cotton dress we bought at the end – the old classic, with the round collar and the sash that tied in back.
Zunächst widmeten wir uns den wesentlichen Dingen (Strümpfe, Unterwäsche, lange Hosen, kurze Hosen, Pyjamas, ein Sweatshirt mit Kapuze, ein Anorak, Nagelschere, Zahnbürste, Haarbürste und so weiter), dann aber kamen neonblaue Turnschuhe zu hundertfünfzig Dollar, eine Brooklyn-Dodgers-Baseballmütze aus reiner Wolle und dann zu meiner Überraschung ein glänzendes Paar echte Lackleder-Mary-Janes und ein rotweißes Baumwollkleid, das wir ganz zum Schluss noch kauften – den alten Klassiker mit rundem Kragen und einer Schärpe, die im Rücken zusammengebunden wurde.
She was wearing one of her classic Chanel suits—round collars with fur trim—and a looping strand of extraordinarily large pearls.
»Sie haben doch wohl etwas aufgesetzt?« Sie trug eines ihrer klassischen Chanel-Kostüme – Rundkragen mit Pelzbesatz – und eine mehrreihige Kette aus ungewöhnlich großen Perlen um den Hals.
He was wearing a pale gray-beige double-breasted suit with the jacket unbuttoned and the collar up, a round-collared shirt open at the neck with the blue paisley tie carefully loosened, Gucci loafers, and a lot of blue silk handkerchief showing at the breast pocket.
Er trug einen hellen, grau-beigen Zweireiher mit aufgeknöpfter Jacke und hochgestelltem Kragen, ein am Hals offenes Hemd mit Rundkragen, die blaue Paisleykrawatte sorgfältig gelockert, Schuhe von Gucci, und aus seiner Brusttasche schaute viel blaues Seidentuch hervor.
But far from popping his brolly anywhere Osnard was pointing it like a wand at a framed photograph that hung centre-stage on the back wall, showing a Socratic, bespectacled gentleman in rounded collars and black jacket frowning on a younger world.
Doch weit davon entfernt, seinen Schirm irgendwo hineinzustellen, wies Osnard damit wie mit einem Zeigestab auf ein gerahmtes Foto, das gut sichtbar an der hinteren Wand hing und einen sokratischen Herrn in Rundkragen und schwarzem Jackett zeigte, der durch seine Brille skeptisch auf die Welt der Jüngeren hinabsah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test