Similar context phrases
Translation examples
verb
In his new life as a robber and an outlaw Yu Yu should have stolen the man's gold, ravished his daughters and left the scene richer and more relaxed.
In seinem neuen Leben als Räuber und Gesetzloser hätte Yu Yu dem Mann sein Gold rauben, seine Töchter schänden und dann reicher und entspannter als zuvor davongehen sollen.
He was dark of face, swarthy as a pirate, and his eyes were as bold and black as any pirate’s appraising a galleon to be scuttled or a maiden to be ravished.
Seine Augen waren kühn und schwarz wie die eines Piraten, der sich überlegt, ob er eine Galeone versenken, ob er ein Mädchen rauben soll.
I met my young ravisher several times after, whom I now passionately loved and who, though not of age to claim a small but independent fortune, would have married me;
Meinen jungen Räuber traf ich danach noch häufiger. Ich liebte ihn jetzt leidenschaftlich, und er hätte mich, obgleich noch nicht volljährig, immerhin aber im Besitz eines kleinen Vermögens, geheiratet.
I thus, being granted the permission of my use master, tasted the fruits of my own first ravishment.
Auf diese Weise schmeckte ich, mit Erlaubnis meines Herrn, die Frucht meines ersten Entzückens.
“I will not augment my tariff, but only because your friend is of a very great ravishment, which makes my work pleasanter.”
»Na gut, ich werde meine Gebühren nicht erhöhen, weil Ihre Freundin von großem Entzücken ist und meine Arbeit leichter sein wird.«
As tall as the average man, her body was perhaps too slender and her breasts too small for masculine taste, but distance now showed her father that she did have her own allure, and would ravish many men.
Hochgewachsen wie ein Mann von durchschnittlicher Größe, war ihre Figur vielleicht ein wenig zu schlank, waren ihre Brüste wohl zu klein für manchen männlichen Geschmack; aber ihr Vater nahm wahr, daß sie ihre eigenen, ganz besonderen Reize hatte und viele Männer entzücken würde.
But, when successive engagements had broke and inured me, I began to enter into the true unalloyed relish of that pleasure of pleasures, when the warm gush darts through all the ravished inwards; what floods of bliss! what melting transports! what agonies of delight!
Bald war ich so weit abgehärtet, daß ich auch das Vergnügen aller Vergnügen zu spüren begann, wenn sich der warme Strahl durch alle inneren Teile ergießt. Welch ein wonnevoller Strom, welch schmelzendes Entzücken, welch grenzenloses Vergnügen!
She must welcome her ravishers and her humiliation.
Sie muss ihre Schänder und ihre Erniedrigung willkommen heißen.
She gagged on bile as she anticipated the agonizing ravishment, and the terrible disgrace.
Galle stieg ihr in die Kehle, als sie sich im Geiste die qualvolle Vergewaltigung und die entsetzliche Schande ausmalte.
they will ravish your women, loot your liquor stores and humiliate your mayor on a bench on the village square.
sie werden eure Frauen schänden, eure Spirituosenläden plündern und euren Bürgermeister auf einer Bank auf dem Dorfplatz demütigen.
a) already drunk the guy under the table so he couldn’t get it up to ravish her in the first place, and
a) den Kerl betrunken gemacht hat, sodass er gar nicht mehr in der Lage ist, sie zu schänden, – und –
Yet that was what had happened, for Damerel, though not precisely corresponding to the creature of the dream, was certainly a ravisher.
Und dennoch war genau das geschehen. Denn Damerei, obwohl er nicht genau dem Traumgeschöpf entsprach, war sicherlich ein Schänder der Frauenehre.
When we returned, the fools were so busy ravishing the women, they had not even thought to post a guard.
»Als wir dann zurückkehrten, waren diese Narren so damit beschäftigt, unsere Frauen zu schänden, daß sie nicht einmal daran gedacht hatten, einen Wachtposten aufzustellen.«
A few among them would not have been above ravishing her before she cooled had not so many of their fellows been present.
Einige von ihnen wären imstande gewesen, sie zu schänden, bevor sie kalt war, wären nicht so viele ihrer Gefährten zugegen gewesen.
“You would ravish me yet again, sir?” she said, her eyes widening, her hand pressed to her heart.
»Ihr wollt mich noch einmal schänden, Sir?«, sagte sie mit aufgerissenen Augen die Hand ans Herz pressend.
The man who tries to ravish a leronis has no easy or innocent victim, but takes his very life, not to mention his sanity, in his hands.
Der Mann, der eine Leronis zu schänden versucht, findet in ihr kein hilfloses Opfer, sondern riskiert sein Leben, ganz zu schweigen von seinem Verstand.
It is an article of faith with most of us—in so far as we are not professionally concerned—that a criminal and a potential ravisher and murderer must wear the mark of Cain upon his forehead.
Alle tragen wir – soweit wir uns berufsmäßig nicht damit zu befassen haben – den Glauben in uns, daß ein Verbrecher und möglicher Schänder und Mörder ein Kainsmal an der Stirn tragen müsse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test