Translation for "presumptively" to german
Translation examples
A clue." The presumptive graph of OnOff's galactic orbit—assuming no close stellar encounters—flashed in a window.
Ein Anhaltspunkt.« Die vermutliche galaktische Bahnkurve des Sterns – unter der Annahme, dass es keine nahen Passagen an anderen Sternen gegeben hatte – flammte in einem Fenster auf.
I am almost ashamed to make the request, though its presumption would certainly appear greater to every creature in Bath than yourself.
Ich schäme mich fast, ein solches Ansinnen an Sie heranzutragen, auch wenn seine Vermessenheit vermutlich jedem anderen hier in Bath größer erschiene als Ihnen.
In my preface to Beren and Lúthien I remarked that ‘in my ninety-third year this is (presumptively) the last book in the long series of editions of my father’s writings’.
In meinem Vorwort zu Beren und Lúthien bemerkte ich, dass dies in meinem dreiundneunzigsten Lebensjahr »(vermutlich) mein letztes Buch in der langen Reihe von Editionen der Schriften meines Vaters« sei.
She had no doubt they’d name a baby boy after Max’s father, and probably even a little girl—Andy wouldn’t want it any other way—but still she bristled at the presumption.
Für sie stand ebenfalls außer Frage, dass sie das Baby nach Max’ Vater nennen würden, vermutlich selbst dann, wenn es ein Mädchen war;
In my ninety-third year this is (presumptively) my last book in the long series of editions of my father’s writings, very largely previously unpublished, and is of a somewhat curious nature.
Im Alter von dreiundneunzig Jahren ist dies (vermutlich) mein letztes Buch in der langen Reihe von Editionen der Schriften meines Vaters, meist zuvor unveröffentlicht, und als solches von etwas ungewöhnlicher Art.
I used the word ‘presumptively’ because at that time I thought hazily of treating in the same way as Beren and Lúthien the third of my father’s ‘Great Tales’, The Fall of Gondolin.
Ich benutzte das Wort »vermutlich«, weil ich damals vage daran dachte, die dritte der »Großen Geschichten« meines Vaters, Der Fall von Gondolin, genauso zu behandeln wie Beren und Lúthien.
AND ANOTHER THING… EOIN COLFER If you own a copy of the Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, then one of the last things you would be likely to type into its v-board would be the very same title of that particular Sub-Etha volume. As presumably, since you have a copy, you already know all about the most remarkable book ever to come out of the great publishing corporations of Ursa Minor. However, presumption has been the runner-up in every major Causes of Intergalactic Conflict poll for the past few millennia. First place invariably going to “land-grabbing bastards with big weapons,” and third usually being a toss-up between “coveting another sentient being’s significant other”
Tenacious D VORWORT Wenn Sie ein Exemplar von Per Anhalter durch die Galaxis besitzen, ist, so wird man unterstellen dürfen, das Letzte, was Sie in das Suchfeld dieses Sub-Etha-Buchs eingeben würden, sein Titel, denn da Sie ein Exemplar haben, wissen Sie vermutlich schon alles über das bemerkenswerteste Buch, das je in den großen Verlagskonzernen von Ursa Minor erschienen ist. Aber schließlich sind »Unterstellungen« in jeder größeren Umfrage nach den Ursachen für einen intergalaktischen Konflikt in den letzten Jahrtausenden regelmäßig auf dem zweiten Platz gelandet – an erster Stelle standen unverrückbar »Machtgierige Schweinehunde mit großen Waffen«, und auf dem dritten gab es meist ein Kopf-an-Kopf-Rennen zwischen dem »Verlangen nach der besseren Hälfte einer anderen empfindsamen Bioform« und der »Fehlinterpretation einfacher manueller Gesten«.
Moreover, if in my inexperience I have not misjudged the situation, the above-mentiontd Dom Miguel (Hurtado) is probably to be regarded as her presumptive fiancé and husband, although it is an open question in my mind whether he is to be envied on that account.
Übrigens ist, wenn meine Unerfahrenheit recht sieht, der oberwähnte Dom Miguel (Hurtado) wohl als ihr präsumtiver Verlobter und Gatte zu betrachten, wobei mir einige Zweifel bleiben, ob man ihn deswegen beneiden soll.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test