Translation for "ponce" to german
Similar context phrases
Translation examples
Ponces are always big into drugs.
Zuhälter mischen immer bei Drogen mit.
Den Relgan said, “Did you hear, you vicious little ponce?”
Den Relgan sagte: »Haben Sie verstanden, Sie mieser kleiner Zuhälter
A cheat and a liar, a ponce and a pervert, given to abusing and profiting from anyone weaker than himself.
Ein Betrüger und Lügner, ein Zuhälter und Perverser, der dazu neigte, jeden zu missbrauchen und von ihm zu profitieren, der schwächer war als er.
I hear the next cell is occupied by a banker, who weeps for hours at a time, and the next cell but one by a ponce, who likewise talks about honour.
In der nächsten Zelle, vernehme ich, wohnt ein Bankier, der stundenlang weint, und in der übernächsten ein Zuhälter, der ebenfalls nur in Ehrbegriffen redet.
I need scarcely add that drink is not all that is offered in these dens. One has only to step into the Lane to be besieged by ponce-shicers. ‘Wanchi gai? Wanchi jai?
Ich brauche wohl kaum hinzuzufügen, dass Alkohol nicht das Einzige ist, was in diesen Etablissements angeboten wird. Man braucht nur einen Fuß in die Gasse zu setzen, schon wird man von Zuhältern bedrängt: »Wanchi gai? Wanchi jai?
'What we have here, you fly-blown ponce,' Shelley told him, 'is a number of things which I require your assistance in sorting, such as Agnes here and a gentleman named Mr Smith, and a young English boy calling himself George Walker who Agnes tells me she passed on to you.'
»Was wir hier haben, du dreckiger Zuhälter«, fuhr ihn Shelley an, »das sind eine Reihe von Dingen, für die ich eine Erklärung von dir verlange – so über Agnes hier, einen Gentleman namens Mr. Smith und einen jungen Engländer, der sich George Walker nannte und den Agnes zu dir weitergeschickt hat, wie sie mir sagt.«
Then allow me to tell you! An unconstitutional, unprincipled, un-Roman lump of arrogance and fancy, that's what you are! As to who—you're a Gaul who thinks like a Gaul—a butcher who is the son of a butcher—a pander who sucks up to patricians to be let negotiate marriages far above him—a ponce who adores to dress up prettily to hear the crowd goo and gush—an eastern potentate who loves to live in palaces—a king who queens it—an orator who could send a rutting ram to sleep—a politician who has to employ competent politicians—a radical worse than the Brothers Gracchi—a general who hasn't fought a battle in twenty years without at least twice as many troops as the enemy— a general who prances in and picks up the laurels after other and better men have done all the real work—a consul who had to have a book of instructions to know how to act—AND A.MAN WHO EXECUTED ROMAN CITIZENS WITHOUT TRIAL, WITNESS MARCUS JUNIUS BRUTUS!” The House just couldn't help itself. It erupted into cheers, screeches, whistles, cries of joy;
Du bist ein verfassungswidriger, prinzipienloser, unrömischer Ausbund an Arroganz und Eitelkeit — du bist ein Gallier, der wie ein Gallier denkt — ein Schlächter, der Sohn eines Schlächters ist — ein Kuppler, der Patriziern schmeichelt, um Heiraten in Kreisen auszuhandeln, die nicht die seinen sind — ein Zuhälter, dessen Leidenschaft es ist, sich schön zu kleiden, damit er sich in der Bewunderung der Menge sonnen kann — ein östlicher Potentat, der mit Vorliebe in Palästen lebt — ein Politiker, der kompetentere Politiker für sich arbeiten lassen muß — ein Radikaler, schlimmer als die Gracchen — ein Feldherr, der in zwanzig Jahren keine Schlacht geschlagen hat, ohne nicht mindestens doppelt so viele Truppen wie der Feind zur Verfügung gehabt zu haben — ein Feldherr, der herumstolziert und Lorbeeren sammelt, die andere, bessere Männer sich verdienten — ein Konsul, der in einem Leitfaden nachzulesen pflegte, wie er sich verhalten sollte — UND EIN MANN, DER RÖMISCHE BÜRGER OHNE PROZESS HINRICHTEN LIESS, BEZEUGT VON MARCUS JUNIUS BRUTUS!« Um die Senatsmitglieder war es nun geschehen: Sie brachen in Beifallsrufe aus, johlten und pfiffen;
noun
Now then, you ponce, how tough do you feel?
»Na, du Luder, fühlst du dich immer noch so stark?«
Sure enough, two days later Reinhold’s alibi is confirmed, he’s a ponce, but he’s got nothing to do with this.
Richtig, nach zwei Tagen kommt raus, Reinholds Alibi stimmt, er ist Lude, aber mit der Sache hat er nichts zu tun.
But Mack didn’t give up, it was his good old friend, the best friend he had in the world, except for Herbert Wischow, but he was a ponce, and he was through with that, never again.
Aber Meck gab nicht nach, es war sein guter alter Freund und noch der beste von allen, natürlich ausgenommen den Herbert Wischow, aber das war ein Lude, und von dem wollte er nichts wissen, nee, nie mehr.
noun
She’ll have more protection than the fucking Queen and that Greek ponce she married!’
Da ist sie doch besser beschützt als die verdammte Queen und ihr Mann, dieser schwule Grieche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test