Translation for "poignant" to german
Translation examples
adjective
It was uniquely poignant.
Es war ungewöhnlich ergreifend.
It’s poignant and it’s truth.
Es ist ergreifend und wahr.
    The ceremony was simple but poignant.
Die Zeremonie war schlicht, doch ergreifend.
“That’s really poignant.”
»Das ist ja wirklich ergreifend
I’d pictured something a little more poignant.”
Was ich mir vorgestellt hatte, war etwas ergreifender.
And then, in the end, the poignant misery of her victory…
Und dann schließlich – ergreifend und anklagend – dieser Sieg …
It’s the human absence that makes the scene so unbearably poignant.
Es ist das Fehlen eines Menschen, das die Szene so unerträglich ergreifend macht.
If anything summed up Mandalorians for her, it was that word with two poignant meanings.
Wenn etwas die Mandaloria-ner für sie zusammenfasste, dann dieses eine Wort mit zwei ergreifenden Bedeutungen.
Her old life now seemed distant, poignant, carefree.
Ihr altes Leben wirkte inzwischen fern, von ergreifender Schönheit, sorgenfrei.
The ceremony, conducted by William's chaplain Nicolas, had been touching and poignant.
Die Zeremonie, die Williams Kaplan Nicholas durchgeführt hatte, war feierlich und sehr ergreifend verlaufen.
adjective
This seemed to Andreas a poignant futility.
Das kam Andreas schmerzlich sinnlos vor.
Isaac winced at the poignant and inhuman begging.
Isaac verzog schmerzlich das Gesicht.
it was both more fleeting and more poignant.
nein, es war flüchtiger und zugleich schmerzlicher.
This house, this village is too filled with poignant memory.
An diesem Haus und diesem Dorf hängen zu viele schmerzliche Erinnerungen für ihn.
It was a strange feeling, a poignant mixture of joy and sadness.
Es war ein seltsames Gefühl, eine schmerzliche Mischung aus Freude und Traurigkeit.
It was a dramatic and poignant sight, but Macro’s mind was elsewhere.
Es war ein dramatischer und schmerzlicher Anblick, aber Macros Gedanken verweilten woanders.
Perhaps it was too poignant a reminder of one’s own mortality.
Vielleicht wurde man zu schmerzlich an die eigene Sterblichkeit erinnert.
It was, at the same time, one of the proudest and yet one of the most poignant moments of Leia's life.
Es war einer der stolzesten und gleichzeitig einer der schmerzlichsten Momente in Leias Leben.
Megan had a poignant memory of that little pink dress belonging to the child.
Megan hatte eine schmerzliche Erinnerung an das rosafarbene Kleid, das einst dem Mädchen gehört hatte.
I found the scene to be rather subdued, almost poignant in the banality of its intentions.
Ich fand die Szene ziemlich verhalten, geradezu schmerzlich in der Banalität ihrer Absicht.
adjective
Drest with an exquisite and poignant sauce;
Exquisit dressiert mit einer scharfen Soße;
There become nothing poignant, nothing acute about it;
Es war darin nichts Scharfes oder Brennendes;
Now his voice sounded poignant and beseeching.
Die Stimme bekam einen scharfen, beschwörenden Unterton.
across his brow and a poignant sadness in the lines around his mouth.
Stirn gegraben und eine scharfe Traurigkeit in die Linien um seinen Mund gezogen hatte.
A black and white image, with that rare poignant sharpness that only old studio portraits possess.
Ein Schwarzweißfoto, verhext durch die seltene Schärfe, die nur die alten Studioporträts besitzen.
That made him very sad, although drowsiness blunted the pain into a poignant, drifting wistfulness.
Das machte ihn sehr traurig, wenn auch die Schläfrigkeit den Schmerz zu einer scharfen, treibenden Sehnsucht machte.
She had a sharp and poignant memory of him the first day in R’Frow: “What is that Wall, ten times a man’s height?
Sie erinnerte sich mit beißender Schärfe an seine Worte an jenem ersten Tag in R’Frow: Wie hoch ist diese Mauer, zehnmal so hoch wie ein Mann?
It almost seemed as if it was disintegrating; When he saw the image breaking up, Norton felt a poignant sense of grief at the loss of so much wonder.
Und Norton verspürte einen scharfen Stich des Bedauerns, als er sah, wie das Bild zerfloß, wie da so viel Wunderbares verlorenging.
adjective
Nostalgia as poignant if not successful.
Nostalgia rührend, wenn nicht gar überzeugend fand.
It is a poignant recollection, written long after the event.
Eine rührende Erinnerung, lange Zeit später niedergeschrieben.
            Mignon's song is not a sad song, not poignant, not a plea.
Mignons Lied ist kein trauriges Lied, nicht rührend, keine Bitte.
And the nightie, which did not belong to her, was poignant and beautiful in its simplicity. What had happened?
Und das Nachthemd, das nicht ihr gehörte, war in seiner ganzen Schlichtheit von rührender Schönheit. Was war passiert?
The girl who told him such a poignant story on the telephone said she was from La Rochelle.
Das junge Mädchen mit der rührenden Geschichte am Telefon hatte gesagt, sie sei aus La Rochelle.
It is almost beyond imagining that these poignant, absurd, cursed pairs of spouses could even begin to offer each other comfort.
Man kann sich gar nicht vorstellen, dass diese rührenden, absurden, zur Ehe verdammten Paare je ein gutes Leben miteinander haben können.
This mandate I found to be poignant for its sheer impossibility—trying to rid the Internet of Cordova was like trying to rid the Amazon of insects. Yet I didn’t agree with it.
Ich fand dieses Mandat rührend, weil es so unmöglich war – der Versuch, das Internet von Cordova zu befreien, war, als wolle man den Amazonas von Insekten befreien.
In painting poignant portraits of children, he escapes — " No, that was sensationalism. Qwilleran recalled his brief employment with a news, magazine and made another attempt in the crunchy style favored by that publication.
Indem er rührende Kinderporträts malt, entkommt er…‹ Nein, das war Sensationsjournalismus. Qwilleran dachte an seine kurze Zeit bei einem Nachrichtenmagazin und startete den nächsten Versuch in jenem spröden Stil, den dieses Blatt bevorzugte.
He sat down on a Harvard chair pulled up beside one of the dining tables and, in a poignant gesture, put his head between his gray pinstriped knees. He felt faint; it was too embarrassing to watch.
Einige der anderen sahen verlegen zu, wie er sich in einen Lehnstuhl neben einem der Eßtische setzte und den Kopf in einer beinahe rührenden Geste hängen ließ. Er fühlte sich einem Schwächeanfall nahe;
It was a delectable combination, since it gave me something to study and admire when she came toward us (the front view of her ample, poignant breasts) and also when she walked away (the back view of her rounded, somewhat bulky rear end).
Eine herrliche Kombination, an der ich mich weidete, als sie zu uns an den Tisch kam (die Vorderansicht ihrer üppigen, rührenden Brüste), und dann wieder, als sie sich von uns entfernte (die Rückansicht ihres runden, fast zu prallen Hinterns).
adjective
But it had been a child's voice, not a man's, which had sung those poignant words;
Aber es war eine Kinderstimme und nicht die eines Mannes gewesen, die die wehmütigen Worte gesungen hatte;
It reminds me of the poignant French chansons Maman used to sing, the ones she chose after we had moved to England.
An die wehmütigen französischen Lieder, die Maman früher sang, nachdem wir uns in England niedergelassen hatten.
It emitted a poignant and melancholy tremor of sound, which seemed to quiver on the warm and scented air like a sigh.
Dadurch entstand ein sehnsüchtiger, wehmütig tremulierender Klang, der gleich einem Seufzen in der warmen, parfümierten Luft zu erzittern schien.
It was a sunny day and the window was open and there was a breeze.” The memory was unexpectedly poignant, like the last sight of a receding shoreline. “What about you?”
Es war ein sonniger Tag, das Fenster war offen, und es war ein bisschen windig.« Die Erinnerung wurde von einem unerwartet wehmütigen Gefühl begleitet, wie ein letzter Blick auf eine entschwindende Küste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test