Translation for "partway" to german
Partway
Translation examples
Krista looked partway convinced.
Krista wirkte bereits halbwegs überzeugt.
They were alone at last, partway recovered from the scare that afternoon.
Sie waren endlich allein und hatten sich von dem Schrecken des Nachmittages halbwegs erholt.
They gave Jakob Kuisl a few brisk slaps in the face until he came at least partway to, then each took an arm and led him away.
Sie gaben Jakob Kuisl ein paar Ohrfeigen, bis dieser wieder halbwegs zu sich kam.
As the boat came to a halt, the mounted escort rode partway up a flight of shallow steps that led to the palace entrance.
Das Boot kam zum Halten, und die Eskorte ritt halbwegs eine Treppe mit niedrigen Stufen hinauf, die zum Eingangstor des Palastes führte.
Han barely managed to kneel partway inside a small hollow before six Gorog Killiks scuttled into view.
Es war Han gerade erst gelungen, sich halbwegs in ein kleines Loch zu knien, als bereits sechs Gorog-Killiks in Sicht kamen.
I got my high school degree in here, which is more than I ever prolly would have done outside, and I’m even partway to a college degree. English.
Ich habe meinen Highschool-Abschluss gemacht, was ich wahrscheinlich draußen nicht geschafft hätte. Und jetzt bin ich schon halbwegs durchs College. Hauptfach Englisch.
I slept right through breakfast, so anything that’ll see me at least partway to lunch…” Cotter’s voice from below said that coffee would be on its way to her forthwith.
Ich habe das Frühstück glatt verschlafen. Da ist natürlich alles willkommen, was mich bis zum Mittagessen wenigstens halbwegs über die Runden bringt ...« Cotter rief von unten, daß der Kaffee sofort kommen würde.
The diabetes messes up the little blood vessels in the back of the eye, and you can see it when you do an examination. Bernie and his team fixed it partway—you can't fix it all the way—and gave him back about, oh, seventy-five to eighty percent of his sight, good enough to drive a car in daylight, anyway, but the underlying health problem is a mother. It isn't just the small blood vessels in the eye, right? He's got that problem all over his body.
Aufgrund seines Diabetes war die Durchblutung am hinteren Augenpol gestört. Das haben Bernie und sein Team zumindest halbwegs beheben können. Suslows Sehkraft ist bis zu 75 Prozent wiederhergestellt, sodass er zum Beispiel wieder bei Tage Auto fahren könnte. Die eigentliche Ursache für dieses Augenleiden ist aber eine ganz andere Erkrankung als die Durchblutungsstörung der Netzhaut. Und diese Erkrankung zieht den ganzen Körper in Mitleidenschaft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test