Translation for "obligeness" to german
Obligeness
Translation examples
And suddenly I understood why Norquinco had been so obliging.
Und plötzlich verstand ich, warum er so viel Entgegenkommen gezeigt hatte.
He obliged her by enfolding her completely in his arms. Then she squeaked.
Er erwies ihr sein Entgegenkommen, indem er sie ganz und gar mit seinen Armen umschloss. Dann schrie sie auf.
It was clear that she was engaged in a mental skirmish with herself: whether to oblige a fellow officer, whether to protest further.
Sie lag offensichtlich im Widerstreit mit sich selbst: Sollte sie dem Kollegen entgegenkommen, oder sollte sie weiter protestieren?
“If they think we’re interested in the Berephus dockyard, let’s oblige them,” said Michaelson.
»Falls sie glauben, wir wären an den Werften von Berephus interessiert, sollten wir ihnen dahingehend entgegenkommen«, schlug Michaelson vor.
If you oblige, there’s no reason for me to hurt you. I mean, what are the four of you going to do?” Victor smiled.
Sofern Sie mir entgegenkommen, habe ich keinen Grund, gegen Sie vorzugehen. Denn was habe ich schon von Ihnen zu befürchten?« Victor lächelte.
I have no prejudices to hinder me, no predetermined obligations to honor, no favorites to which I must cater.
Ich habe keine Vorurteile, die mich bremsen, keine althergebrachten Verpflichtungen, denen ich gehorchen, keine Favoriten, denen ich entgegenkommen muß.
Patiently waiting. Answering questions. Being obliging. “How long have you had it?” he said. “Three weeks.”
Hatte geduldig gewartet, Antworten gegeben, Entgegenkommen gezeigt. »Seit wann haben Sie ihn?« sagte er. »Seit drei Wochen.«
W: I have… not discussed this with him as such, but I have already ascertained most reliably that he would be more than happy to oblige.
W: Ich habe… noch nicht ausdrücklich mit ihm darüber gesprochen, aber ich habe mich bereits vergewissert, und zwar mittels überaus vertrauenswürdiger Quellen, daß er einem solchen Ansinnen mit größter Freude entgegenkommen würde.
She had never met a writer with chaussures de sécurité. Now she had a new problem, because by now she really wanted to be obliging but really didn’t know how.
Sie war noch nie einem Autor begegnet, der chaussures de sécurité trug, und hatte nun ein neues Problem; sie wäre mir jetzt wirklich gerne entgegenkommen, wusste aber immer noch nicht wie.
There had never been any doubt of the answer, but Devlin asked out of courtesy, “Then the arrangement is acceptable to you, sir?” “Absolutely, Mr. Jefferys.” The squire smiled. “Most happy to oblige.”
Devlin hatte nicht den geringsten Zweifel gehegt, dass der Gutsherr seinem Ansinnen entgegenkommen würde, doch aus Höflichkeit fragte er noch einmal nach: »Also akzeptieren Sie unsere Abmachung, Sir?« »Aber gewiss, Mr. Jefferys,« lächelte der Gutsherr, »es ist mir eine Freude, Ihnen gefällig zu sein.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test