Translation for "nuthouse" to german
Translation examples
"Where, then?" "Take the bridge to the nuthouse on the island.
»Wo dann.« »Nimm die Brücke zu der Klapsmühle auf der Insel.
There’s this brother he keeps having to ship off to a nuthouse in Switzerland.
Da ist dieser eine Bruder, den er immer wieder in eine Klapsmühle in der Schweiz verfrachten muß.
In fact, if it wasn’t for my father, we’d probably all be in the nuthouse at this point.
Wenn mein Vater nicht gewesen wäre, säßen wir heute wahrscheinlich alle in der Klapsmühle.
As relieved as I was to get out of the nuthouse, and as real as the outer world seemed, I found I was carrying with me a suspicion about the people in it.
So erleichtert ich war, die Klapsmühle hinter mir gelassen zu haben, und so real mir die Außenwelt erschien, stellte ich doch fest, daß ich einen Verdacht gegen die Menschen darin mit mir nahm.
— He never fucked me properly for ages, Laura had told Spud, as if that was justification for getting him banged up in the nuthouse.
– Er hat mich ewig nich mehr richtig gefickt, hatte Laura zu Spud gesagt, als sei das ein Grund, ihn in die Klapsmühle einsperren zu lassen.
She felt anxious when she thought about what might have happened if he hadn’t shown up; maybe the preschool staff would have called for an ambulance or taken her to the nuthouse.
Angst packte sie, wenn sie daran dachte, was ohne sein Auftauchen passiert wäre, die Erzieherinnen hätten vielleicht den Notarzt gerufen oder sie in die Klapsmühle gebracht.
It had been used since for a variety of purposes, including a set for a slasher movie about a haunted nuthouse and even a temporary morgue when an earthquake damaged the facility at County-USC a few years back.
Seitdem war sie für verschiedene Zwecke genutzt worden, unter anderem als Kulisse für einen Horrorfilm über eine verwunschene Klapsmühle und sogar kurzfristig als Leichenschauhaus, nachdem ein Erdbeben die Räumlichkeiten im Klinikum beschädigt hatte.
I broke up with my boyfriend and had to move out and I lost my job – my other job, not the one at the nuthouse – and I lost my horse because the boyfriend owned the horse and I’ve got no money, and yesterday I cut off all my hair.’
Ich hab mit meinem Freund Schluß gemacht und mußte ausziehen und hab meinen Job verloren – meinen andern, nicht den in der Klapsmühle –, und ich hab mein Pferd verloren, weil das meinem Freund gehört, und ich hab kein Geld, und gestern hab ich mir die Haare kurz schneiden lassen.
He pictured himself in the nuthouse on the hill over in Athens, sharing a padded cell with his crazy uncle, trading sick stories about the good old days, arguing over who gave the best blow job, Barbie or Ken.
Er stellte sich vor, wie er drüben in Athens in der Klapsmühle saß und sich eine Zelle mit seinem durchgeknallten Onkel teilte, kranke Geschichten über die guten alten Zeiten erzählte und sich mit ihm darüber stritt, wer einem am besten einen blasen konnte, Barbie oder Ken.
Lock you in the nuthouse again?
Dich wieder ins Irrenhaus sperren?
Wiggs, what is going on in this nuthouse?
Wiggs, was geht vor in diesem Irrenhaus?
“He was probably locked up in a nuthouse.”
»Den haben sie bestimmt ins Irrenhaus gesperrt.«
But as far as I am concerned, the whole country is a nuthouse.
Wenn du mich fragst, ist sowieso das ganze Land ein Irrenhaus.
‘Are you allowed to call it a nuthouse?’ ‘I am, you’re not.
»Dürfen Sie es denn überhaupt ein Irrenhaus nennen?« »Ich ja, Sie nicht.
The next one went schizo, died in a nuthouse on the mainland.
Die Nächste ist wahnsinnig geworden und in einem Irrenhaus auf dem Festland gestorben.
You had no idea you were marrying into a nuthouse.
Du konntest ja nicht ahnen, dass du in ein Irrenhaus einheiratest.
“This place is a fucking nuthouse.” Grace rarely swears anywhere but on the roof.
»Das hier ist ein verdammtes Irrenhaus.« Grace flucht eigentlich nie, nur hier auf dem Dach.
Listen, you want to go back to that nuthouse, that no-good Camp B-G?
Hör zu, willst du in dieses Irrenhaus zurück, dieses nutzlose Camp B-G?
In less than ten years the guy goes from king of the hill to permanent residence in a nuthouse.
Innerhalb von zehn Jahren wird aus einem der einflussreichsten Strippenzieher des Landes der Insasse eines Irrenhauses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test