Translation for "nightmare" to german
Translation examples
noun
The nightmares . only they aren't nightmares, are they?"
Die Alpträume … es sind doch nur Alpträume, oder?
They’re a nightmare, teenagers, absolute nightmare.
Sie sind ein Alptraum, diese Teenager, ein absoluter Alptraum.
A nightmare . it had to have been a nightmare!
Ein Alptraum … das konnte nur ein schrecklicher Alptraum gewesen sein!
"Nightmare," she went on. "A nightmare indeed.
»Ein Alptraum«, fuhr sie fort. »Der reinste Alptraum.
But this was no nightmare.
Aber dies war kein Alptraum.
it was not a nightmare.
es war kein Alptraum.
It was a nightmare!
Es war ein Alptraum!
noun
Nightmare, this had to be a nightmare and not a dream.
Ein Albtraum. Das musste ein Albtraum sein.
Otherwise their partnership would be a nightmare. Nightmare.
Sonst würde ihre Zusammenarbeit ein Albtraum werden. Albtraum.
“I’m having a nightmare, and nightmares aren’t real.”
»Ich habe einen Albtraum, und Albträume sind nicht echt.«
I live with a horrible nightmare, in that nightmare.
Ich lebe mit einem schrecklichen Albtraum, in diesem Albtraum.
Not even when they were nightmares – and they were usually nightmares.
Nicht einmal, wenn es Albträume waren – und für gewöhnlich waren es Albträume.
Call it the Emerald Nightmare! Our Nightmare!
Nenn es Smaragdgrüner Albtraum! Unseren Albtraum!
This is a nightmare, thought Leslie, an absurd nightmare.
Es ist ein Albtraum, dachte Leslie, ein absurder Albtraum.
Which of you nightmares can speak for the others?
»Wer von euch Schreckgespenstern hat das Sagen?«
Beyond the gullet, the day burned white in the nightmare's belly.
Jenseits der Speiseröhre brannte der weiße Tag im Bauch des Schreckgespenstes.
A nightmare certainly: a facsimile, perhaps, of something from a heroin fugue.
Sicherlich ein Schreckgespenst; vielleicht die Nachbildung irgendeines im Heroindämmerzustand geschauten Horrors.
But confusion still had him, and he wondered dismally if he were still engrossed in the half-forgotten nightmares of his suffering dreams.
Aber sein Kopf war noch immer wirr und er fragte sich traurig, ob ihn die halbvergessenen Schreckgespenster seiner Krankheitsträume noch immer umfangen hielten.
He reached deep into his subconscious, into the dark closet where he had locked away the nightmares of his childhood, and brought forth a demon.
Er griff in sein Unterbewußtsein hinein, in die dunklen Tiefen, wo er die Schreckgespenster seiner Kinderzeit verschlossen hielt, und beschwor einen Dämon herauf.
And finally, the thing that lived behind the water wall, a creature that was worse than any nightmare of womanhood his grieving mind had dredged up.
Und schließlich an das Wesen, das hinter der Wasserwand hauste, ein Geschöpf, das schlimmer war als jegliches Schreckgespenst der Weiblichkeit, das sein sich zermarterndes Hirn zutage gefördert hatte.
Practically all at once, Islamic terror stopped being a global problem, and now ISIS has dwindled from the Western world’s scariest nightmare to a handful of decadent warlords.
Auf einmal ist der islamistische Terror kein globales Problem mehr und Daesh vom Schreckgespenst der westlichen Welt auf eine Handvoll dekadenter Warlords geschrumpft.
Only once in his life did he descend to the other kind, and the memory of Kato and that ill-considered burglary kept him supplied in nightmare material for years afterwards.
Nur einmal in seinem Leben wich er hiervon ab und ließ sich zu einer unbesonnenen Gewalttat verleiten. Aber die Erinnerung an den Japaner Kato ging noch jahrelang wie ein furchtbares Schreckgespenst durch seine Träume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test