Translation for "neologisms" to german
Translation examples
Ty said, “That’s a neologism.” Emma blinked. “It’s a what?”
»Das ist ein Neologismus«, erwiderte Ty. Emma blinzelte verwirrt. »Das ist was?«
The term is, I think, a poetic neologism, but I am not familiar with this construction.
Der Ausdruck ist, glaube ich, ein poetischer Neologismus, doch diese Konstruktion ist mir nicht bekannt.
Thacker’s witty neologism is apparently the first coinage of the word chronometer.
Thackers witziger Neologismus ist offenbar die Geburtsstunde des Begriffes Chronometer.
Whether neutral or negative, the neologism “homosexuality” helped to suggest that same-sex love was caused by a fixed condition not amenable to treatment or cure.
Ob neutral oder negativ besetzt, der Neologismus »Homosexualität« trug mit dazu bei, die gleichgeschlechtliche Liebe als einen unveränderlichen Zustand zu beschreiben, der nicht behandelbar oder heilbar war.
Gehry is more than an architect—he is a starchitect, a neologism coined to describe the small band of elite international architects whose personal brands transcend their buildings. He has appeared in Apple’s iconic black-and-white “Think Different”
Gehry ist mehr als ein Architekt – er ist ein Stararchitekt, ein Neologismus, der geprägt wurde, um eine kleine Gruppe internationaler Elitearchitekten zu kennzeichnen, deren persönliche Marken ihre Gebäude transzendieren.
Although he emphasized the word “homosexuality” and the work of the Berlin psychiatrist Carl Westphal, he never identified the urban context sources that gave rise to the neologism and its science as specifically German.
Obgleich er den Begriff »Homosexualität« und die Arbeit des Berliner Psychiaters Carl Westphal hervorhob, identifizierte er an keiner Stelle die dem urbanen Kontext zugehörigen Quellen, die diesen Neologismus und die darauf bezogene Wissenschaft hervorbrachten, als spezifisch deutsch.
It was an acronym of disparate territories, coined by a Cambridge student named Choudhary Rahmat Ali, who wrote in 1933 of the dream of providing a separate nation for the “thirty million Muslim brethren who live in PAKSTAN – by which we mean the five Northern units of India, viz: Punjab, North-West Frontier Province (Afghan Province), Kashmir, Sind, and Baluchistan.” Having settled on this neologism, Mohammad Ali Jinnah, who became Pakistan’s first head of state, was furious when he discovered that the other new country across the border was going to call itself ‘India’.
Er war ein Akronym aus den Namen disparater Territorien, geprägt von einem Cambridge-Studenten namens Choudhary Rahmat Ali, der 1933 von dem Traum schrieb, eine eigene Nation für die »dreißig Millionen muslimischen Brüder zu schaffen, die in PAKSTAN leben – womit wir die fünf nördlichen Einheiten Indiens meinen, als da sind Punjab, die North-West Frontier Province (Afghanische Provinz), Kaschmir, Sind und Belutschistan.« Nachdem sich Mohammad Ali Jinnah, Pakistans erstes Staatsoberhaupt, für diesen Neologismus entschieden hatte, geriet er in Rage, als er erfuhr, dass das andere neue Land jenseits der Grenze sich »Indien« nennen würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test