Translation for "mourning dress" to german
Mourning dress
Translation examples
She was busy with needle and scissors, altering a mourning dress that Mrs. Elsing had lent to Mrs. Meade.
Sie war mit Nadel und Schere dabei, ein Trauerkleid, das Mrs. Elsing Mrs. Meade geliehen hatte, zu ändern.
Sitting by the table with her hands folded on her knees was a golden-haired young woman in a mourning dress and a wide-brimmed hat with a black veil.
Am Tisch saß, die Hände auf den Knien gefaltet, ein goldblondes Mädchen in Trauerkleid und breitkrempigem Hut mit schwarzem Flor.
She reluctantly removed the dress, put it back on the hanger, and sorted through her closet several times before settling on what Cordie called her old lady’s mourning dress.
Widerstrebend zog sie das Kleid wieder aus, hängte es zurück auf den Bügel und durchsuchte ihren Schrank, bis sie sich für etwas entschied, das Cordie das »Trauerkleid für alte Damen« nannte.
I’d dressed carefully for dinner that evening, understanding for the first time how very thin I had become when my black mourning dress had to be pinned so that it did not hang unattractively loose.
Zum Dinner kleidete ich mich sehr sorgfältig an. Erst jetzt begriff ich, wie schrecklich dünn ich geworden war, da mein schwarzes Trauerkleid eingenäht werden musste, um nicht hässlich lose an mir zu hängen.
With her strong white hands lying inverted in the lap of her mourning dress she faced a man who presented to me a robust back covered with black broadcloth, and well in keeping with the deep voice.
Ihre kräftigen weißen Hände lagen gefaltet im Schoße ihres Trauerkleides, und sie war einem Manne zugewendet, von dem ich nur den starken Rücken sah, der gut zu der tiefen Stimme paßte.
He was whispering to himself in a schoolteachery, chastising voice— well, I guess you should have thought of that before, Mister Smarty—and the tank was broadcasting the noise out into the sky, which was now the violet of a mourning dress.
Mit oberlehrerhafter, tadelnder Stimme ermahnte er sich – tja, wahrscheinlich hättest du früher daran denken sollen, Mister Neunmalklug –, und das Becken sandte den Laut in den Nachthimmel hinauf, der jetzt violett war wie ein Trauerkleid.
Scarlett saw Melanie standing by her and, with a surge of dislike, she realized that the fly in the ointment of Atlanta would be this slight little person in black mourning dress, her riotous dark curls subdued to matronly smoothness and a loving smile of welcome and happiness on her heart-shaped face.
In Scarlett regte sich der Widerwille, und ihr wurde klar, daß diese feine kleine Person im schwarzen Trauerkleid mit den fraulich geglätteten, widerspenstigen Locken und dem herzförmigen Gesicht, das jetzt ein liebevolles glückliches Willkommenlächeln erhellte, in Atlanta das Haar in der Suppe für sie sein würde.
An Assyrian prince who visited in a vision once described the demons dwelling within the walls of the dark city of the dead, and Ereshkigal who reigned over it all, the woman in the mourning dress who raked her fingernails across her own flesh, pulled at her hair, and wept forever for all dead.
Ein assyrischer Prinz, der in einer Vision einst der Hölle einen Besuch abstattete, beschrieb die Dämonen, die innerhalb der Mauern der finsteren Stadt der Toten hausten, und Ereschkigal, die über all das herrschte: eine Frau im Trauerkleid, die sich mit ihren Fingernägeln die Wangen zerkratzte, an ihren Haaren zerrte und auf ewig um alle Toten weinte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test