Translation for "manifold" to german
Manifold
adjective
Translation examples
adjective
The confusion was manifold.
Die Verwirrung war vielfältig.
is a man of manifold contradictions.
vereint vielfältige Widersprüche in sich.
The manifold frustrations of liberty.
Von den vielfältigen Enttäuschungen, die die Freiheit bereithielt.
They are manifold, I shall warrant, and conspicuous.
sie sind vielfältig, das sollte ich ergänzen, und bemerkenswert.
“And a balm for our manifold wounds.”
»Und ein Balsam für unsere vielfältigen Wunden.«
The feints of the Lord of the Air are manifold.
Die Finten des Herrn der Luft sind vielfältig.
In spite of her manifold occupations the day seemed long.
Trotz vielfältiger Beschäftigung schien der Tag endlos.
It takes a townsman to relish the manifold and exquisite joys of the country.
Es braucht einen Städter, um die vielfältigen und köstlichen Freuden des Landlebens zu würdigen.
There was a tradition in the club that the hors d’oeuvres should be various and manifold to the point of madness.
Es gab eine Tradition im Club, daß die hors d’œuvres unterschiedlich und vielfältig zu sein hatten bis zum Exzeß.
The mahe officer said something in one of Iji’s manifold languages, waved a hand.
Der Mahe-Offizier sagte etwas von einer von Ijis vielfältigen Sprachen und winkte dabei.
adjective
Oh, the manifold miseries! who shall be able to tell them?
Und wer erzählet es wohl, das mannigfaltigste Elend!
But there really is a secret electricity, and its uses are manifold.
Aber es gibt tatsächlich eine geheime Elektrizität, die mannigfaltige Verwendungsmöglichkeiten bietet.
For the stranger was hideous with the manifold print of unspeakable agony.
der Fremde war in gräßlicher Weise mit mannigfaltigen Malen unaussprechlicher Qual gezeichnet.
They dream of our manifold sins, General, which so disgusted them they vomited us.
Sie träumen von unseren mannigfaltigen Sünden, General, die sie so empört hatten, daß sie uns auskotzten.
“You have been sent among men to foment revolution and blow manifold minds.”
»Du bist auf Erden gesandt worden, um Revolutionen anzufachen und den Menschen auf mannigfaltige Weise den Geist zu erweitern.«
Regardless of what I do or say the solar system, with its manifold wonders human and inhuman, will unfold into the future.
Was auch immer ich im Sonnensystem mit seinen mannigfaltigen Wundern, ob nun menschlich oder nichtmenschlich, tue oder sage, wird sich auf die Zukunft auswirken.
Bunny, confronting the modern industrial world with its manifold injustices, had been like a man lost in a tangled forest.
Bunny hatte sich angesichts der modernen Wirtschaftswelt mit ihren mannigfaltigen Ungerechtigkeiten gefühlt wie einer, der sich in einem wilden Wald verirrt hat.
They were a temple consecrated to the Manifold Horizon, with cadres of monks dedicated to its various Moments, and each of these Moments became a brigade.
Ihr Schrein war dem Mannigfaltigen Horizont geweiht, die Mönche Jünger der verschiedenen Augenblicke, und nun wurde jeder Augenblick eine Brigade.
Instead they created a Master Weapon - the Sword of Flame, whose powers were manifold, and transcended those of the other three Weapons.
Statt dessen schufen sie eine Meisterwaffe – das Schwert der Flamme –, der mannigfaltige Kräfte innewohnten, die jene der drei anderen Waffen übertrafen.
You know, I have always tried to do what I understood to be right, in keeping with the manifold ways of God.
Sie wissen, ich habe stets versucht, das zu tun, was ich als rechtens betrachte, wobei ich stets die mannigfaltigen Arten von Gott berücksichtigte.
adjective
Praise Him for His manifold mercies!
Lob sei Ihm für Seine vielfache Gnade!
Finally her manifold discomforts gelled into one wretched fact.
Schließlich mündete ihr vielfaches Unbehagen in eine peinliche Tatsache.
They represent pathological signs that freedom is now switching over into manifold forms of compulsion.
Sie sind ein pathologisches Zeichen, dass heute die Freiheit vielfach in Zwang umschlägt.
“What did you do when the Chaplain invited us all to confess our manifold sins and wickedness?”
»Wie hast du reagiert, als der Kaplan uns aufforderte, unsere vielfachen Sünden und Verfehlungen zu beichten?«
Harry can never turn back again and become wholly wolf, and could he do so he would find that even the wolf is not of primeval simplicity, but already a creature of manifold complexity.
Harry kann niemals wieder ganz zum Wolfe werden, und würde er es, so sähe er, daß auch der Wolf wieder nichts Einfaches und Anfängliches ist, sondern schon etwas sehr Vielfaches und Kompliziertes.
It meant that every newly discovered exploit launched not just one crime, but many, and potentially multiplied the earnings of its inventor manifold—with the added bonus that the exploit itself was not criminal.
Gleichzeitig erhöhte sich dadurch der potenzielle Gewinn seines Erfinders um ein Vielfaches – ganz abgesehen davon, dass der Exploit selbst gar nicht justiziabel war.
He uttered four or five staccato squeaks. They would have been inaudible to most ears, but their manifold echoes lit up the whole of Apothecary Avenue, bathing it in a magical glow before his inner eye.
Er tat vier, fünf kurze Triller, unhörbar für die meisten Ohren, aber für ihn leuchtete vor seinem inneren Auge durch das vielfach zurückgeworfene Echo die ganze Apothekenstraße in magischem Glanz auf.
My mental eye, rendered more acute by repeated visions of the kind, could now distinguish larger structures of manifold conformation: long rows, sometimes more closely fitted together all twining and twisting in snake-like motion. But look! What was that?
Mein geistiges Auge, durch wiederholte Gesichte ähnlicher Art geschärft, unterschied jetzt größere Gebilde von mannigfacher Gestaltung. Lange Reihen, vielfach dichter zusammengefügt; Alles in Bewegung, schlangenartig sich windend und drehend. Und siehe, was war das?
mannigfach
adjective
But he knew that Ah Sam was May-may’s personal confidante and private slave, and as such had manifold privileges.
Aber er wußte, daß Ah Sam May-mays persönliche Vertraute und ihre Leibsklavin war und als solche mannigfache Vorrechte besaß.
The lesson of Desdemona’s suffering and rejection of life insisted that old age would not continue the manifold pleasures of youth but would instead be a long trial that slowly robbed life of even its smallest, simplest joys.
Die Lektion von Desdemonas Leiden und Lebensmüdigkeit zeigte, dass das Alter die mannigfachen Vergnügungen der Jugend nicht etwa fortsetzte, sondern eine lange Prüfung war, die das Leben nach und nach selbst der kleinsten, schlichtesten Freuden beraubte.
And since Cardross, neither by word nor by look, gave the least sign of disappointment, and her mind was pleasantly occupied with the manifold gaieties of fashionable life, she had not thought very much about it.
Und da Cardross weder durch ein Wort noch durch einen Blick das geringste Zeichen einer Enttäuschung zu erkennen gab und ihre Gedanken in angenehmster Weise mit den mannigfachsten Festlichkeiten der vornehmen Welt beschäftigt waren, hatte sie nicht allzuviel darüber nachgedacht.
The infinite joy is manifesting itself in manifold forms, taking upon itself the bondage of law, and we fulfil our destiny when we go back from forms to joy, from law to the love, when we untie the knot of the finite and hark back to the infinite.
Die unendliche Freude offenbart sich in mannigfachen Formen, indem sie das Joch des Gesetzes auf sich nimmt, und wir erfüllen unsre Bestimmung, wenn wir in den Formen die Freude, im Gesetz die Liebe wieder-
There were also the familiar sounds she made even when stationary: the steady pounding of huge pistons, the manifold banging and hammering of the creatures at work throughout her hull with tools of various kinds, the panting of the engines in her iron belly.
Dazu das vertraute Geräusch, das sie selbst im Stillstand erzeugte, das gleichmäßige Stampfen der Riesenkolben, das mannigfache Klopfen und Hämmern der Gestalten, die überall mit irgendwelchen Werkzeugen an ihr arbeiteten, das Schnaufen der Maschinen in ihrem eisernen Bauch.
outside its main hull — distinct, discrete, straight-sided and measured exactly in kilometres — but within the huge envelope of water, air and gas it encompassed within the manifold layers of its fields (she imagined the force fields sometimes as like the hooped slips, underskirts, skirts, flounces and lace of some ancient formal gown).
außerhalb seines Hauptrumpfes – klar umrissen, eine Erscheinung für sich, geradseitig und genau in Kilometern gemessen –, aber innerhalb der gewaltigen Umhüllung aus Wasser, Luft und Gas, die es innerhalb der mannigfachen Schichten seiner Felder enthielt (sie stellte sich die Kraftfelder manchmal so ähnlich wie die Reifröcke, Unterkleider, Pluderhosen, Volants und Spitzen eines altertümlichen Festtagsgewandes vor).
We could do the same thing by flipping six coins – videlicet. . .' and here he went into a performance of slapping himself all over, like a man who has a mouse in his clothing, and whenever he detected a coin in one of the manifold pockets of his many garments, he scooped it out and flipped it into the air, letting it clang like a Chinese gong (for the coins tended to be big ones – many of them gold) on the paving-stones.
Dasselbe könnten wir mit sechs Münzen machen, die wir hochwerfen – videlicet...« Und schon begann er, sich theatralisch mit der flachen Hand von oben bis unten abzuklopfen, wie jemand, in dessen Kleidung irgendwo eine Maus sitzt, und immer wenn er in einer der mannigfachen Taschen seiner vielen Kleidungsstücke eine Münze entdeckte, fischte er sie heraus, warf sie in die Luft und ließ sie wie einen chinesischen Gong (denn die Münzen waren überwiegend groß und viele davon aus Gold) auf den Pflastersteinen klingen.
completely devoid of order as if seized by a tornado, it whirled viscously toward this gateway which, outlined on both sides by a dense line of torches, resembled a fiery gullet, and into this they whirled, to be jammed and ejected again, yelling, dogged, brutal, trampling, frantic with desire; one could easier imagine oneself before the entrance to a circus than before an imperial mansion, so mad the bustle and brawling that ensued in contentions with the gatekeepers, so manifold the craftiness of impostors who tried to outwit and override the officials, so furious the shouts of those with permits whose rights were questioned, and of those who were kept waiting unduly; and when, at a word from the aged palace-servant whose usefulness only thus became apparent, the escort was admitted at once, the anger of those who, regardless of their standing, had been forced to comply to the entrance formalities rose intensely, yes even to the boiling point! they felt themselves made contemptible by this preference, they felt the contemptibleness of all human traits and all human institutions, they suddenly became conscious of all this because an exception had been made, could be made, for an individual, and it made no difference that it was only the exception due to one sick unto death, and to death itself.
bar jeglicher Ordnung, wie von einem Trichterwirbel erfaßt, strudelte es zähflüssig dieser Toreinfahrt zu, die mit ihrer beidseitigen dichten Fackelreihe einem Feuerrachen glich, strudelte hinein, gestaut und wieder ausgestoßen, gellend, verbissen, roh, trampelnd, vor Verlangen tobsüchtig: weit eher hätte man sich vor einem Zirkuseingang als vor einer kaiserlichen Behausung wähnen mögen, so toll war das Treiben und der Hader, der da statthatte und gegen die Einlaßkontrolle ankämpfte, so mannigfach die Listigkeit der Unbefugten, welche die Beamten zu übertölpeln und zu überrennen versuchten, so wütend das Geschrei der Befugten, denen man die Berechtigung nicht glaubte oder ein ungebührlich langes Warten zumutete, und gar, als auf ein Wort des alten Palastdieners, dessen Nutzen sich erst hiermit enthüllte, die Eskorte sofort eingelassen wurde, da stieg der Zorn derjenigen, die ohne Ansehen der Person mit den Kontrollformalitäten belästigt wurden, jäh bis zur Siedehitze; sie fühlten sich ob ihrer Zurücksetzung verächtlich gemacht, sie fühlten die Verächtlichkeit alles Menschlichen und aller menschlichen Einrichtungen, und es wurde ihnen dies jählings bewußt, weil ein Einzelner ausgenommen wurde, ausgenommen werden durfte, und daran verschlug nichts, daß es nur jene Ausnahme war, die einem Sterbenskranken und dem Tode gebührt. Keinen gibt es, der nicht den Nebenmenschen zu verachten geneigt ist, und in dem Gewimmel der Verächtlichkeit, das namenlos und unsäglich sich stets aufs neue auftut und schließt, dämmert das Wissen des Menschen um sein eigenes Unvermögen zum Menschentum, sein Bangen um eine Würde, die ihm verliehen ist, ohne daß er ihrer habhaft zu werden vermöchte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test