Translation for "mailmen" to german
Similar context phrases
Translation examples
I never opened the door for the mailmen.
Briefträgern öffnete ich grundsätzlich nicht.
That's a lot of dead mailmen.
»Trotzdem – das sind ziemlich viele tote Briefträger
One of the mailmen had returned from his route and was now loudly reporting to the girl. Bloch sat down.
Einer der Briefträger war zurückgekommen und rechnete laut vor der Postbeamtin ab. Bloch setzte sich.
"Specialized condolence cards for new occasions. Dead ex-husbands, dead bosses, dead mailmen ..." I looked at her.
Spezielle Kondolenzkarten für jeden Anlass. Tote Ex-Ehemänner, tote Chefs, tote Briefträger . Ich starrte sie ungläubig an.
He’s not thinking about the zombified family he just dispatched, or the implications of all the mind-numbing butchery he’s already wreaked over the last three days—slaughtering individuals who were recently soccer moms and mailmen and gas station attendants.
Er denkt weder an die untote Familie, die er gerade ins Jenseits befördert hat, noch an die emotionalen Folgen des furchtbaren Gemetzels, das er während der letzten drei Tage angerichtet hat – das Abschlachten von Menschen, die einmal Mütter, Briefträger, Tankstellenwarte gewesen waren.
As soon as Dodge turned onto Nat’s street, he felt like he was stepping onto a TV set, like he was in one of those shows from the 1950s where someone was always washing a car in the driveway and the women wore aprons and said hello to the mailmen.
Sobald Dodge in Nats Straße einbog, hatte er das Gefühl, ein Fernsehstudio zu betreten, als wäre er in einer dieser Sendungen aus den Fünfzigern, wo immer irgendjemand sein Auto in der Auffahrt wusch und die Frauen Schürzen trugen und die Briefträger grüßten.
noun
Hnatt pushed the ’pape away, and picked up the mail which had been delivered before dawn… it had been some time since mailmen had crept out in daylight hours.
Hnatt schob die Zeitung beiseite und widmete sich der Post, die vor Morgengrauen ausgetragen worden war ... bei Tageslicht wagten sich die Postboten schon lange nicht mehr auf die Straße.
Don Ciro was so good at finding houses, basement apartments, buildings with no street number, and homes carved out of corners of landings that at times the mailmen, who kept getting lost in the labyrinth of streets, would give him letters to deliver to his clients.
Don Ciro kannte sich so gut im Gewirr der Gassen Neapels aus und fand Mietshäuser, Erdgeschoß- und Souterrainwohnungen, Häuser ohne Nummer und illegal in den Treppenhäusern ausgebaute Wohnungen, so daß ihm manchmal die Postboten, die sich dauernd verirrten, die Briefe für seine Kunden mitgaben.
The war-the real war, the one that had been going on for a thousand years and would go on for a thousand thousand more-the war between Us and Them, between the Haves and the Have-Nots, between my gods and your gods, whoever you are-would be fought by men like Richards: men with faces you didn’t notice and couldn’t remember, dressed as busboys or cab drivers or mailmen, with silencers tucked up their sleeves.
Der Krieg - der wahre Krieg, der seit tausend Jahren im Gange war und noch tausend Jahre weitergehen würde, der Krieg zwischen uns und ihnen, zwischen den Besitzenden und den Besitzlosen, zwischen meinen Göttern und deinen Göttern, wer immer du bist - würde von Männern wie Richards geführt werden: von Männern mit einem Gesicht, das man nicht bemerkte und an das man sich nicht erinnerte, gekleidet als Hilfskellner oder Taxifahrer oder Postboten, mit Schalldämpfern im Ärmel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test