Translation for "magnanimity" to german
Magnanimity
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
It wasn’t magnanimity. It was guilt.
Es war kein Großmut. Es waren Schuldgefühle.
Isn't that so? Your magnanimity is supposed to coerce me.
Ist es nicht so? Deine Großmut soll mich bezwingen.
Magnanimity doesn’t impress the Jews.”
Großmut imponiert den Juden nicht.» 28.
“Only the amazing magnanimity of the murderer, Hastings.”
«Nur die erstaunliche Großmut des Mörders, Hastings.»
His wealth is no longer magnanimous; it grows merely extravagant.
Sein Reichtum verliert seine Großmut und ist nur noch verschwenderisch.
She was moved by the unselfish magnanimity of a brother’s love;
Die uneigennützige Großmut der brüderlichen Liebe rührte sie;
“I’m not sure I—” “It cooks.” He smiled, indulgent, magnanimous.
»Ich bin mir nicht sicher, ob ich …« »Es kocht.« Er lächelte nachsichtig, voller Großmut.
I am permitted to “be magnanimous, given the new bounty of my life.
Ich darf mir nun, im Hinblick auf mein prächtiges neues Leben, eine gewisse Großmut gönnen.
Locke flicked his gaze back to the Bondsmage, who smiled with obvious mock magnanimity.
Lockes Blick huschte zu dem Soldmagier hinüber, der mit geheucheltem Großmut lächelte.
Therefore we should receive the benefit of his light and heat with a corresponding trust and magnanimity.
Darum sollten wir die Wohltat ihres Lichts und ihrer Wärme mit der entsprechenden Zuversicht und Großmut entgegennehmen.
noun
It wants only the magnanimity and refinement.
Es fehlt ihr nur an Edelmut und Vornehmheit.
It was convenient, how my own survival came across as magnanimous.
Sehr praktisch, dass meine Überlebensstrategie als Edelmut rüberkam.
The castaways have certain demands they wish to make." "Of course," said Oscaras magnanimously.
»Die Klingonengruppierung möchte gewisse Forderungen an Sie stellen.« »Ja natürlich«, entgegnete Oscaras im Tonfall höchsten Edelmuts.
Occasionally the thought obtruded itself that possibly at some later day Tarzan would regret his magnanimity, and claim his rights.
Gelegentlich drängte sich ihm der Gedanke auf, daß Tarzan seinen Edelmut zu einem späteren Zeitpunkt vielleicht bedauern und auf seine Rechte Anspruch erheben könnte.
He knew that Pitkin was not being truly magnanimous; he would expect some gift on the Cassandra ’s return, and he would get it.
Er wusste, dass Pitkin nicht aus wahrem Edelmut handelte, sondern dass er nach der Rückkehr der Cassandra irgendeine Gegenleistung erwarten würde, und er würde sie bekommen.
Every now and then, he would ask Florian to get him a bottle of sparkling water (only Christophe was allowed to drink the sparkling water) and then, in a gesture of spontaneous magnanimity, tell Florian to get one for himself.
Doch wenn er Florian bat, ihm eine Flasche Sprudel zu bringen (Christophe war der Einzige, der von dem Sprudel trinken durfte), erlaubte er ihm ab und zu, in einer Geste spontanen Edelmuts, dass er sich auch eine holte.
However, even though it meant denying his feelings, he heeded the suggestions of his nobler nature: it was he alone who took into his protection the unhappy victim of the family’s wishes. But all his efforts failed—every victory he won over his passions showed him to be all the more worthy of her, and the magnanimity with which he refused her served only to rob her obstructiveness of every excuse.
Doch selbst noch auf Unkosten seines Herzens gab er den Eingebungen seines Edelmuts Gehör: er allein war es, der das unglückliche Opfer gegen die Willkür der Familie in Schutz nahm. Aber alle seine Bemühungen mißlangen;
In a moment of sudden magnanimity Valerian had decided to wipe out the belisoogra cartel by making the whole cargo available in one shot to some drug-brokers on Marajo, instead of dribbling it out over a number of years the way the cartel does.
In einem Anfall von Edelmut hatte Valerian sich dazu entschlossen, das ganze Belisoogra-Kartell auszuradieren, indem er die gesamte Ladung auf einmal irgendwelchen Pharma-Händlern auf Marajo zugänglich machte, anstatt sie tröpfchenweise über mehrere Jahre verteilt auf den Markt zu bringen, wie das Kartell es gewöhnlich tut.
‘If the Sovereigns wished to put him to death,’ Wellington wrote tartly, ‘they should appoint an executioner, which should not be me.’ Gneisenau, ever ready to accuse Wellington of ulterior and sly motives, called this ‘theatrical magnanimity’, but the Prussians ceded the point, however reluctantly.
«Wenn die Herrscher ihn zu töten wünschen», schrieb Wellington mit scharfem Ton, «dann sollen sie einen Henker benennen, und das werde nicht ich sein.» Gneisenau, der immer gewillt war, Wellington irgendwelcher hinterlistigen Motive zu bezichtigen, nannte dieses Verhalten «theatralischen Edelmut», doch die Preußen traten den Punkt ab, wenn auch zögerlich.
Regal in her magnanimity, Kathleen accepted, watching him grow bigger and harder until she, Lloyd, and the deep bass guitar of the Jefferson Airplane exploded at once and her hand jerked from between her legs and she looked reflexively at the clock and saw that it was ten of seven.
In ihrem Edelmut willigte Kathleen großzügig ein und sah, wie er ihm größer und steifer wurde, bis sie, Lloyd und die tiefe Baßgitarre der Jefferson Airplane, zusammen explodierten. Sie nahm ihre Hand zwischen den Beinen weg, schaute automatisch auf die Uhr und erkannte, daß es bereits zehn vor sieben war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test