Translation examples
Good enough; the magic stone was performing as specified.
Nicht schlecht, der magische Stein arbeitete so wie vorgesehen.
Then there are even older legends, or vague hints that magical stones were buried in royal graves.
Es gibt noch ältere Geschichten, oder vage Hinweise auf magische Steine in königlichen Gräbern.
He touched the small leather pouch on his chest, and felt the smooth magic stone inside.
Er griff nach dem kleinen Lederbeutel auf seiner Brust, befühlte den glatten magischen Stein darin.
The masked stranger hesitated for a moment, then abandoned the magical stone and dove through, making his escape back to Faerie.
Der maskierte Fremde zögerte kurz, dann ließ er den magischen Stein liegen, sprang hindurch und schaffte so gerade noch die Flucht.
He bent down to the dwarf and whispered eagerly, “But I’ve heard tell that you Fair Folk have magic stones that can keep a man young forever.
Er beugte sich zu dem Zwerg hinab und flüsterte aufgeregt: »Ich habe gehört, dass ihr vom Kleinen Volk magische Steine besitzt, die einem ewige Jugend gewähren.
Nguyen seemed reluctant to discuss history, but there were hints … had factions really been wrangling secretly, in search of “magical stones” for thousands of years?
Nguyen schien es zu widerstreben, über Historisches zu sprechen, aber es gab Hinweise. Existierten wirklich seit Tausenden von Jahren Geheimbünde, die hinter den Kulissen gegeneinander agierten und »magische Steine« suchten?
Durotan felt a desperate hope that perhaps the draenei remembered that they had exposed their secret to him, that they had changed the hiding place of the magical stone upon which their protection depended. There was no telltale rock beneath which the green gem was secreted. Durotan's memory would have no aid in uncovering it.
Durotan spürte eine verzweifelte Hoffnung, dass sich auch die Draenei daran erinnerten, dass sie ihm ihr Geheimnis offenbart hatten, und dass sie deshalb den magischen Stein anderswo versteckt hatten.
More puzzling was why a seventeenth-century painting should be revealed by a magic stone that must have been hundreds if not thousands of years older, if it truly had been buried under Cadbury Hill. Clearly the picture must be very significant indeed for a unique and powerful object like the Wish Stone to have preserved its image, but its meaning escaped him.
Noch verwirrender war die Frage, warum ein Gemälde aus dem siebzehnten Jahrhundert von einem magischen Stein projiziert wurde, der hunderte von Jahren oder gar mehrere Jahrtausende lang unter dem Cadbury Hill versteckt gewesen war.
He found it to the tune of twenty thousand Swiss francs each annual visit, not to mention quack hair remedies, magic stones to put beneath his pillow to cure his sciatica, and half kilos of Beluga caviar on Christmas and saints’ days, which Herr Kaspar discreetly converted to cash by means of an understanding with a famous food hall in the town.
Er genoß sie in Höhe von zwanzigtausend Schweizer Franken bei jedem ihrer jährlichen Besuche, ganz zu schweigen von Quacksalber-Haarwuchsmitteln, magischen Steinen, die er sich gegen sein Ischiasleiden unters Kopfkissen legen sollte, und zu Weihnachten und zu den Feiertagen irgendwelcher Heiliger pfundweise Beluga-Kaviar, den Herr Kaspar dank einer Abmachung mit einem bekannten Restaurant in der Stadt diskret in Bargeld umwandelte.
“A magic stone!” He bent to examine his discovery.
»Einen Zauberstein!« Er bückte sich, um seine Entdeckung genauer zu betrachten.
“Why don’t we look for some magic stones that can grant wishes? Or, if that doesn’t work, you could search my naked body for some mysterious birthmark that means I am actually the prince of
»Wie wär’s, wenn wir nach Zaubersteinen suchen, die Wünsche erfüllen? Und falls das nicht funktioniert, könnten Sie meinen Körper nach einem geheimnisvollen Muttermal absuchen. Vielleicht bin ich ja in Wirklichkeit ein Prinz?«
“Why don’t we look for some magic stones that can grant wishes? Or, if that doesn’t work, you could search my naked body for some mysterious birthmark that means I am actually the prince of somewhere or other.” “Okay,” sighed Foaly. “Why don’t you get started on the stones thing, and I’ll scrape some magical runes in the snow.”
»Wie wär’s, wenn wir nach Zaubersteinen suchen, die Wünsche erfüllen? Und falls das nicht funktioniert, könnten Sie meinen Körper nach einem geheimnisvollen Muttermal absuchen. Vielleicht bin ich ja in Wirklichkeit ein Prinz?« »Okay«, seufzte Foaly. »Fang du schon mal mit den Steinen an, ich male derweil ein paar magische Runen in den Schnee.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test