Translation for "made of men" to german
Translation examples
Of course, it’s a law made by men.
Natürlich wurde das Gesetz von Männern gemacht.
From earliest childhood, the world they see is made by men.
Von frühester Kindheit an ist die Welt, die sie sehen, von Männern gemacht.
And this shape too has been made by men out of their own needs for their own uses.
Und auch diese Gestalt ist von Männern gemacht worden, nach ihren Bedürfnissen für ihre Zwecke.
I don’t want to think about being a woman who cannot live in the new world that is being made by men.
Ich will nicht daran denken, dass ich eine Frau bin, die in der neuen, von Männern gemachten Welt nicht leben kann.
Laws are made for men who may transgress them, but do so with no harm intended to their country, the place which bred them and made them what they are.
Gesetze sind für Männer gemacht worden, die sie übertreten haben, aber nicht für die, die etwas getan haben, um ihrem Land zu schaden, dem Land, das sie großgezogen und zu dem gemacht hat, was sie sind.
Winston had taken the Cavalier side, had brought this riotous place to heel, and he and his son had been made important men for their troubles.
Winston hatte sich auf die Seite der Royalisten geschlagen, hatte diesen aufrührerischen Ort an die Kandare genommen, und er und sein Sohn waren für ihre Anstrengungen zu bedeutenden Männern gemacht worden.
The law made by men, which still hemmed her in on every side, though she had cast off the ordinary laws by which men forced women to live!
Das von Männern gemachte Gesetz, das sie immer noch von allen Seiten einengte, obwohl sie die gewöhnlichen Gesetze abgeschüttelt hatte, nach denen die Männer die Frauen zu leben zwangen!
A current women's magazine such asCosmopolitan can take a chance on ridiculing patriarchal pretensions, because its readers are all women, who know quite well what they have made of men.
Eine moderne Frauenzeitschrift, etwa Cosmopolitan, könnte es eventuell noch wagen, sich über die Vatergesellschaft zu belustigen, denn sie wird ausschließlich von Frauen gelesen, die im Grunde wohl alle wissen, was sie aus den Männern gemacht haben.
"What I meant to say," Monsieur Seguin went on evenly, "was simply that American foreign policy has always, from the first, been made by men who saw the world through the eyes of money, of riches."
»Ich wollte damit sagen«, fuhr Monsieur Seguin ungerührt fort, »daß Amerikas Außenpolitik stets und von Anfang an von Männern gemacht wurde, die die Welt vom Standpunkt des Geldes und der Reichen aus gesehen haben.«
“Could it have been made by men?”
»Kann das von Menschen gemacht sein?«, fragte er dann.
When she began to list things once more, she avoided mentioning anything made by men.
Als sie wieder anfing, Dinge aufzuzählen, vermied sie alles, was von Menschen gemacht war.
But even that term seemed too small, a word made by men for that which had no name.
Aber selbst dieses Wort erschien zu klein, ein Wort, von Menschen gemacht für das, wofür sie keinen Namen hatten.
Customs and laws, made by men, would then be what human nature requires to commit itself to this nature.
Sitte und Gesetz, vom Menschen gemacht, wäre dann die von der menschlichen Natur geforderte Selbstbindung eben dieser Natur.
but Flambeau fancied that he saw beyond it faintly the edge of an aureole that was not starlight and moonlight, but some fire such as is made by men.
Flambeau aber kam es vor, als sehe er weit jenseits einen schwachen Schimmer, der nicht von Sternenlicht und Mondenlicht stammte, sondern von einem Feuer, wie es von Menschen gemacht wird.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test