Translation for "lusterous" to german
Lusterous
adjective
Translation examples
adjective
A luster plate that read “Thou see’st me, God.”
Eine glänzende Tafel mit der Aufschrift: >Du siehst mich, Gott.<
Strawl halted and contemplated the worn blade’s luster.
Strawl unterbrach seine Arbeit und betrachtete die glänzende, abgewetzte Klinge.
The lustrous exterior without a single smudge or fingerprint to mar its luster.
Auf seiner glänzenden Oberfläche war nicht ein Fleck oder Fingerabdruck.
Thibault kept his eyes on the deep luster of the purple-black skin.
Thibault blickte konzentriert auf die dunkel glänzende, fast schwarze Haut.
The legs were varnished to a deep luster, rather than gilded, as were the legs of most of the other furniture in the room.
Im Gegensatz zu denen der meisten anderen Möbel im Zimmer waren seine Beine tief glänzend poliert und nicht vergoldet.
Marble floors buffed to a high luster; the walls a toasted off-white, like the muffins I eat for breakfast.
Der Boden bestand aus fein poliertem, glänzendem Marmor, und die Wände waren gelblich-weiß wie die Semmeln, die ich immer zum Frühstück esse.
It came suddenly to him that she was fair to see, full figure, gentle features, luster of brown eyes and billowing hair.
Plötzlich ging es ihm auf, daß sie schön anzusehen war mit ihren vollen Formen, dem sanften Gesicht, den glänzenden braunen Augen und dem welligen Haar.
She fought an urge to rush toward the bird, waving her arms and shouting, before its droppings could spoil the luster of the marble.
Am liebsten wäre sie hingerannt und hätte den Vogel mit wedelnden Armen und lauten Rufen vertrieben, bevor er mit seinem Kot den glänzenden Marmor beschmutzte. Doch sie widerstand diesem Verlangen.
While reflecting the light that strikes it as a pale luster, it never fails to conceal the man’s features and expression. The best we can do is surmise the general contours of his face.
Hell glänzend reflektiert sie das Licht, verbirgt jedoch die Züge und den Ausdruck des Mannes vollkommen. Die Umrisse seines Gesichts sind nur zu erahnen.
Merrick was dressed in a white cotton gown to receive us, her hair brushed to a marvelous brown luster, and her eyes rimmed in red, but otherwise quite clear.
Merrick trug nun einen weißen Baumwollbademantel, ihr Haar war gebürstet und bauschte sich braun glänzend, ihre Augen waren rot gerändert, aber ganz klar.
adjective
Mother and daughter alike were dressed in tailored flight suits of gray eletrotex, a nanoweave material better known for its opalescent luster and outrageous cost than its effectiveness as an all-purpose armor.
Mutter und Tochter trugen beide maßgeschneiderte Flugoveralls aus grauem Eletrotex, einem Material aus Nanogewebe, das mehr für seinen schimmernden Glanz und seinen unverschämten Preis gekannt war, denn für seine Effektivität als Allzweckpanzerung.
As we sat there together, within the shelter of my willow, the moon lifted high enough to send silver, illuminating light down on the fountain, lending the white bull and his maiden an otherworldly luster.
Während wir dort zusammen im Schutz meiner Weide saßen, stieg der Mond so hoch, dass sein silbern schimmerndes Licht auf den Brunnen fiel und den weißen Stier und das Mädchen in überweltlichem Glanz erstrahlen ließ.
Taking them from the box, which he tossed away uncaringly, he lifted them and placed them around my neck, latching the thick, emerald studded clasp and then, with hot hands, he’d lifted my hair so that they settled heavily on my chest in a triple waterfall of luster. My hand went up and touched them.
Er nahm sie aus dem Kästchen, das er sodann achtlos fallen ließ, legte sie mir um den Hals und ließ den großen smaragdbesetzten Verschluss zuschnappen. Mit heißen Händen zog er mein Haar darunter hervor, und die Kette blieb als schwerer dreifach schimmernder Wasserfall auf meiner Brust liegen.
—he passed through her territory like the Tatar hordes—with wild whistle and howl scorching out from almost every recess of her memory, from all of its main repositories, that life-giving, secret, shimmering, loving moisture that the soul gathers for itself year after year, for the dry years: subterranean wellsprings, a constant and inaudible slurp and suck, tenacious putting down of tiny, hairy roots into the dark depths of the preconscious, into a corridor, which suddenly opens—into the open space of a memory: a little girl stands swooning in the middle of an autumn park walkway, feeling the drumbeat of the distant horizon for the first time, feeling the world calling her, promising to show her the way, everything begins with that little girl and no matter what else happens to you in your life—it is complete, it holds together for as long as you believe that little girl, as long as you can access the call that she heard way back then—because all those so-called youthful ideals—are nonsense, ladies and gentlemen, mesdames et messieurs, “forget it,” they are brought in from the outside, that’s why only the very few, and rarely, are able to remain faithful to them, so hell with them, not a great loss, wipe up your snot, all you bearded sixties lefties, ravaged and crumpled by time, former hippies who never managed to get it together for your own bungalow in suburbia with a flower garden in the backyard and a two-car garage; and also all you who did get it together, shaved your beards and, unnoticed to yourselves, acquired a rich, glossy luster (like glaze on a ceramic mug) of a life stopped dead in its tracks in peace and prosperity; and all you Ukrainian rebels, once tossed into paddy wagons, pounded to pulp in cop stations and back alleys and now laureates of government prizes, your hands juicy and plump from too many state banquets and your so impressively broad backs corseted in Bloomingdale blazers—don’t dream of your wonderfully turbulent youth even should some losers try to shove it in your faces, all that is nonsense, I tell you this sincerely—it’s fallacy, delusion: truth is found only in childhood, only through it can we find the true measure of our lives, and if you have managed not to trample to death that little girl inside of you (or that little boy standing in the pasture with a stick in his hand, awestruck by the terrifying—because so beyond the human capacity to render—immensity of the multicolored symphony of fire of the setting sun)—then your life has not faltered, it has merely twisted and turned, no matter how difficult and painful the obstacles, in order to follow its own course, in other words, it’s been real, and I offer you my congratulations—and love, ladies and gentlemen, true love—it can always see that hidden little boy (or little girl) in the other: “take me”
Und Schritte, wie aus Gummi … / Diese Liebe, nicht die letzte, / Vollkommen zwecklos, so etwas zu denken«), er durchquerte ihr Territorium wie eine Horde Tataren, brannte mit Geschrei und Gepfeife fast die ganze Weite ihrer Erinnerung nieder, plünderte all ihre Hauptlagerstätten an lebensspendenden, geheimnisvoll glitzernden Liebesquellen, die ihre Seele Jahr für Jahr auf Vorrat in sich gespeichert hatte: das Grundwasser, das fortwährende, kaum wahrnehmbare schlürfende Schmatzen, das zähe Eindringen der haarigen Wurzeln in die dunkle Tiefe des Vorbewusstseins, in den Korridor, der sich plötzlich öffnet, in den sich weitenden Raum der Erinnerung: dort erstarrt ein Mädchen inmitten der herbstlichen Allee, nachdem es erstmals gehört hat, wie hinter dem Nebel der weite Horizont dumpf dröhnt, wie die Welt es ruft und ihm einen Weg verspricht, eben mit diesem Mädchen beginnt alles, und was dir später im Leben auch passieren mag, es bildet ein Ganzes, es wird so lange zusammengehalten, bis du diesem Mädchen glaubst, bis du in dir den damals von ihm gehörten Ruf aufnimmst – denn alle so genannten Ideale der Jugend sind ein Bluff, Ladies und Gentlemen, meine Damen und Herren, forget it, sie werden von außen an uns herangetragen, deshalb gelingt es auch selten jemandem, ihnen die Treue zu halten, na und, soll sie ruhig der Henker holen, es ist kein großer Verlust, hört auf zu flennen und zu rotzen, all ihr von den Jahren zerknautschten und zerknitterten, bärtigen Radikalinskis aus den Sechzigern, ehemalige Hippies, die ohnehin nicht genug Geld zusammenkratzen konnten für ein eigenes Haus in den Suburbs, mit einem blühenden Garten im Hinterhof und zwei Autos in der Garage, doch selbst all jene, die es zusammenkratzen konnten, haben sich die Bärte abrasiert und sich, ohne es zu bemerken, mit dem wie ein lasierter Blumentopf satt schimmernden Glanz eines endgültig in Ruhe und Zufriedenheit zum Stillstand gekommenen Lebens überzogen, ihr alle, einst ins »Loch« geworfene, bis zur Gehirnerschütterung zwischen Bullen und geheimen Torwegen hin und her getriebene ukrainische Rebellen und heutige Laureaten staatlicher Preise, mit vom Fett des Beamtenbuffets weich und rund gewordenen Händchen und gediegenen, hausmannskostgemästeten, besonders beredten Rücken, die in Korsette von Bloomingdale-Jacketts gezwängt sind, ihr solltet lieber nicht von eurer wunderschönen Jugend träumen, auch wenn irgendwelche Unglücksraben sie euch unter die Nase reiben, das ist alles Blödsinn, ehrlich gesagt, nutzloses Zeug, Betrug: nur in der Kindheit liegt die Wahrheit, nur an ihr zahlt es sich aus, sein Leben zu messen, und wenn es euch gelungen ist, dieses Mädchen in euch nicht in Grund und Boden zu stampfen (diesen Jungen, der da mit einer kleinen Gerte auf der Weide stand und tief beeindruckt war von dieser schrecklichen, weil nicht emporsteigenden und jedes menschliche Maß an Großartigkeit übertreffenden, feuerfarbenen Symphonie des Sonnenuntergangs), so bedeutet das, dass euer Leben nicht auf Abwege geraten oder im Zickzack verlaufen ist, wie schwer und schmerzlich es auch war, es ist auf seiner Bahn geblieben, hat sich erfüllt, wozu ich euch auch beglückwünsche – und die Liebe, Ladies und Gentlemen, die wahre Liebe, immer sieht sie in dem Anderen (der Anderen) den versteckten Jungen (und das versteckte Mädchen: nimm mich, das bedeutet immer: nimm mich zusammen mit meiner Kindheit;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test