Translation for "lorded" to german
Translation examples
His family were lords of this land once.
Seine Familie hat einmal über große Teile dieses Landes geherrscht.
“How will you sleep, how will you shower, how will you eat knowing the monsters you once lorded over are now watching, waiting?”
»Wie wirst du schlafen oder duschen oder essen, wenn du weißt, dass dich die Ungeheuer, über die du einst geherrscht hast, nun belauern?«
"There was a time," I said, "when the Lord of Bebbanburg ruled far into the north and all the way down to the Humbre." "They ruled Northumbria?" "Yes."
«Es gab einmal eine Zeit, in der die Herren von Bebbanburg bis weit in den Norden und im Süden bis an den Humbre geherrscht haben.» «Sie haben Northumbrien regiert?» «Ja.»
There was a stunned silence, then Roissy had said, “But my lord king has a wife already.” Henry had laughed.
Einen Moment lang hatte verblüfftes Schweigen im Zelt geherrscht, dann hatte Roissy erwidert: »Aber Ihr habt doch bereits eine Ehefrau, Sire.« Henri hatte gelacht.
As the tale went, the three dark entities had ruled over a bloody chaos of which even the demon Lords of the Burning Legion could not imagine.
Man sagte, einst hätten drei dunkle Existenzen über ein so gewalttätiges Chaos geherrscht, dass es selbst die Dämonen der Brennenden Legion erschüttert hätte.
In 73 AC, she gave birth to her eleventh child, a son named Gaemon, in honor of Gaemon the Glorious, the greatest of the Targaryen lords who had ruled on Dragonstone before the Conquest.
Im Jahr 73 brachte sie ihr elftes Kind zur Welt, einen Sohn, der Gaemon heißen sollte, zu Ehren Gaemons des Glorreichen, des größten Targaryen-Lords, der vor der Eroberung auf Drachenstein geherrscht hatte.
“It seems, my lady,” Wilda began eagerly, “that for all his being given the whole of Kempston by the king, only the gates of Crewel opened to him without a battle, and that was only because Lord Alain had fled and all was confusion here anyway.
– »Es scheint, Mylady«, berichtete Wilda eifrig, »daß der König ihm zwar ganz Kempston gegeben hat, sich ihm aber nur die Tore von Crewel kampflos geöffnet haben, und das auch nur, weil Lord Alain geflohen ist und hier sowieso ein Durcheinander geherrscht hat.
The famed City of Glass, as it had become known through the centuries, had been active day and night ever since Lord Vol had announced that a great celebration would be thrown to honor Abeloth, the Friend of the Lost Tribe.
In der berühmten Stadt aus Glas, als die sie im Laufe der Jahrhunderte bekannt geworden war, hatte Tag und Nacht emsiges Treiben geherrscht, seit Lord Vol verkündet hatte, dass zu Ehren von Abeloth, der Freundin des Vergessenen Stammes, ein prächtiges Fest veranstaltet werden würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test