Translation for "little donkey" to german
Translation examples
there was indeed a little donkey.
es gab dort tatsächlich einen kleinen Esel.
The little donkey raised its head towards the heavens and brayed.
Der kleine Esel hob den Kopf zum Himmel und schrie.
No matter how much you prod him, that little donkey will trot at his own pace!
Ganz gleich, wie sehr Sie ihn auch antreiben, der kleine Esel trottet so schnell oder so langsam es ihm paßt.
The park of the Château des Gorges du Haut-Cézallier was supposed to be home to does, roe deer, and a little donkey;
Im Park des Château des Gorges du Haut-Cézallier sollte es angeblich Hirschkühe, Rehe und einen kleinen Esel geben;
For the rest the little donkey is up to its task, with no more than a touch of the whiplash to its rump now and again to remind it who is master.
Sonst schafft es der kleine Esel, und es braucht nur hin und wieder eine leichte Berührung mit der Peitsche, um ihn daran zu erinnern, wer der Herr ist.
He watched her thread her way out of the sorghum field and, through the spaces between stalks, saw her summon her shrewd little donkey and nudge Great-Granddad with her foot, waking the mud-caked heap from his drunken stupor.
Er blickte ihr nach, als sie sich ihren Weg durch die Hirse bahnte, ihren klugen kleinen Esel rief und Urgroßvater mit dem Fuß anstieß.
Three days later, the little donkey carried Grandma back, and when she entered the village she learned that the Shans, father and son, had been murdered and tossed into the inlet at the western edge of the village.
Drei Tage später brachte der kleine Esel Großmutter zurück, und als sie das Dorf erreichte, erfuhr sie, dass Vater und Sohn Shan ermordet worden waren.
Small children with shaven heads picked their noses; their mothers stood beside them and did not shout, “Don’t do that!” Little donkeys trotted past, nothing more than skin and bone.
Kleine Kinder mit glattrasierten Köpfen bohrten in der Nase, die Mütter standen daneben und sagten nicht: »Pfui!« Es zogen kleine Esel vorbei, die ihre Haut auf den bloßen Knochen trugen und die Weiber, die sie antrieben, waren nicht verschleiert.
At the head of the seven hundred Hebrews as they started forth walked a little donkey bearing the red tent, and behind the beast came old Zadok, sandals on his feet, coarse woolen breeches tied at his waist, a light woolen robe slung over his shoulders, and a long staff in his left hand to steady himself on the rocky path.
Den siebenhundert Hebräern voran schritt der kleine Esel, der das rote Zelt trug. Dem Tier folgte der alte Zadok in Sandalen, grob wollener, über der Hüfte gebundener Kniehose und einem über die Schultern geworfenen leichten Wollumhang. In seiner Linken hielt er einen langen Stab, um auf dem steinigen Pfad sicherer zu gehen.
There now! He can smile, too, eh, my Lotus, my little donkey?
Na, so was! Lotos, mein Eselchen, sieh doch – er kann auch lächeln!
That not even a single man, alone on his little donkey with the armour of his faith about him, had ever ridden up here to tame the wilderness.
Nie kann hier auch bloß ein einziger Mann heraufgeritten sein, um die Wildnis zu brechen, ganz allein auf seinem Eselchen, um die Brust den Panzer des Glaubens.
The braids wound up on the women’s heads, the men’s bare chests and lightweight jackets, the most splendid oxen they drive home from market, the little donkeys laden with packs. And then when evening falls and in the mild air, a few clouds clinging to the mountains.
Die aufgewundnen Zöpfe der Weiber, die bloße Brust und leichten Jacken der Männer, die trefflichen Ochsen die sie vom Markte nach Hause treiben, die beladenen Eselchen 〈...〉 Und nun wenn es Abend wird und bei der milden Luft wenige Wolken an den Bergen ruhn.
Here between the Mangolds’ and the Marnets’ farms, this was where the monk rode up into a total wilderness that no one had entered before, a gentle man on a little donkey, his chest protected by the armour of his belief, girded with the sword of salvation—bringing with him the Gospels and the art of grafting apples.
Hier ritt der Mönch herauf zwischen Mangolds und Marnets Gehöft, hinein in vollkommene Wildnis, die von hier aus noch keiner betreten hatte, ein zarter Mann auf einem Eselchen, die Brust geschützt mit dem Panzer des Glaubens, gegürtet mit dem Schwert des Heils, und er brachte die Evangelien und die Kunst, Äpfel zu Okulieren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test