Translation for "lineages" to german
Translation examples
Don’t ask my lineage;
Fragt nicht nach meiner Abstammung.
I can’t follow her lineage.”
Ich kann ihre Abstammung nicht nachverfolgen.
Ah, so you know my lineage.
Ah, du bist mit meiner Abstammung vertraut.
The obvious answer, of course, was lineage.
Die offensichtliche Antwort darauf war natürlich seine Abstammung.
How hard would it be to persuade him of his lineage?
Wie schwer würde es sein, ihn von seiner Abstammung zu überzeugen?
It was tradition without grandeur, lineage without history.
Das war Tradition ohne Großartigkeit, Abstammung ohne Geschichte.
The queen herself couldn’t ask for better lineage.
Die Königin selbst könnte keine bessere Abstammung verlangen.
You proved your blood, your lineage.
Du hast dein Blut bestätigt, deine Abstammung.
Before, family lineage was the most important tie on Gala.
Vorher war die Abstammung das Wichtigste auf Gala.
My people trace their lineage through the women.
Mein Volk bestimmt die Abstammung über die weibliche Linie.
O divine lineage in mortal guise
o göttliches Geschlecht in menschlicher Verkleidung ...
…O divine lineage in mortal guise… The Baroque
o göttliches Geschlecht in menschlicher Verkleidung ... Das Barock
Aurelia, your son is of the oldest and most illustrious lineage.
Aurelia, dein Sohn stammt aus dem ältesten und erlauchtesten aller Geschlechter.
My lineage is tainted by generations of bloodthirsty, power-hungry tyrants.
Auf meinem Geschlecht lastet die Schuld von Generationen blutrünstiger, machthungriger Tyranninnen.
They were a lineage of builders and master-craftsmen, who prided themselves on their technical skills.
Sie waren ein Geschlecht von Baumeistern und Handwerkern, die auf ihre fachlichen Fähigkeiten stolz waren.
In either case, the Hypotheticals of today belonged to an almost unimaginably ancient lineage.
Jedenfalls gehörten die Hypothetischen von heute einem fast unvorstellbar alten Geschlecht an.
Their marriage had combined two of the wealthiest and most influential Technician lineages on the planet.
Durch ihre Eheschließung waren zwei der wohlhabendsten und einflußreichsten Techniker-Geschlechter des Planeten vereint worden.
If Prakenskii really comes from this other lineage, you could be in real trouble.
Falls Prakenskij tatsächlich von diesem anderen Geschlecht abstammt, könntest du in ernsthaften Schwierigkeiten stecken.
She was Dragonseeker. Her birth father was from a powerful Carpathian lineage, one with great honor.
Sie war Drachensucherin, und ihr leiblicher Vater entstammte einem mächtigen, sehr geachteten karpatianischen Geschlecht.
noun
“Answer me, Taby! You are of royal lineage and yet you behave like a thrall’s get!
Antworte, Taby! Du bist königlichen Geblüts, doch du benimmst dich wie ein Flegel!
He knew that a de la Vega, an hidalgo, a man of honor and lineage, could never dream of living his life with a mestiza woman. If he had hoped that those days on horseback with Regina, traveling through the solitudes of California, would cool his ardor, he was in for a disappointment; when, inevitably, they reached the Presidio at Monterey, he was as wildly in love as a teenager.
Ein De la Vega, ein Mann von seinem Stand und Geblüt, durfte von einer Verbindung mit einer Mestizin noch nicht einmal träumen. Doch sollte er gehofft haben, dieser Ritt an Reginas Seite durch die menschenleere Weite Kaliforniens würde seine Liebe erkalten lassen, so täuschte er sich, denn als sie schließlich unvermeidlich die Festung von Monterey erreichten, war er verliebt wie ein kleiner Junge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test