Translation for "lights in the night" to german
Translation examples
Lights lit the night in his wake.
Licht beleuchtete die Nacht hinter ihm.
Child’s toy, funeral chime, a light in the night.
Kinderspielzeug, Totenglöckchen, ein Licht in der Nacht.
In this light, on this night, he was heartbreakingly beautiful.
Bei diesem Licht, in dieser Nacht, war er ein umwerfend maskuliner, klassisch schöner Mann.
A dark thing cries out within the light, within the night.
Ein dunkles Ding schreit im Licht, in der Nacht.
I feel like a fire horse all of the time. There it goes! Lights out. Good night.
ich habe dauernd das Gefühl, ein Feuerwehrpferd zu sein. Da läutet es! Lichter aus. Gute Nacht.
A child’s toy, a funeral chime, a light in the night all rolled into four soft, ringing high D’s.
Ein Kinderspielzeug, ein Grabgeläut, ein Licht in der Nacht, all das in nur vier leisen, klingenden hohen ds.
oWere the lights seen last night? Hirata said, trying to relate them to the barbarian's escape.
»Wurden die Lichter auch gestern Nacht gesehen?«, fragte Hirata und versuchte, die Erscheinungen mit dem Verschwinden des holländischen Barbaren in Verbindung zu bringen.
the roof-garden was its own island of light in the night, surrounded by the cries of birds and animals, calling out as though in answer to the music.
der Dachgarten bildete eine Insel des Lichts in der Nacht, umgeben von den Rufen der Vögel und vierfüßigen Tiere, die wie Antworten auf die Musik klangen.
One advantage of limiting your eating to a certain period of the day is that it helps the body keep to the natural, light-controlled day–night cycle.
Ein Vorzug, das Essen auf bestimmte Stunden am Tag zu begrenzen, liegt darin, dass man auf diese Weise dem natürlichen, vom Licht vorgegebenen Tag-Nacht-Rhythmus des Körpers entgegenkommt.
Let me describe it--the shadows moving behind the curtains, dark across light in the night, the line of men stretching out onto the walk and down to the greengrocer's, awaiting entry.
Lassen Sie mich es beschreiben – die Schatten, die sich hinter den Vorhängen bewegten, Dunkel und Licht in der Nacht, die lange Reihe der Männer, die sich bis hinaus auf den Gehsteig und zum Gemüseladen zog, Männer, die auf Einlass warteten.
The Falcon’s burning eyes were lighting up the night like lighthouse beacons as we flashed past, and then we swooped over another ridge and down into another valley toward an old well and a bricked-up hole in a wall.
Die brennenden Augen des Falken leuchteten in der Nacht wie die Strahlen eines Leuchtturms, und wir flogen weiter, glitten über einen anderen Bergkamm und in ein anderes Tal hinunter, wo sich ein alter Brunnen und eine Mauer mit einer verschlossenen Öffnung befanden.
I was certain that I had turned off the flame under a pot—remember, remember to turn off the gas!—and yet no, I had cooked the meal, set the table, cleared the table, put the dishes in the dishwasher, and the blue flame had remained discreetly lighted, shining all night like a crown of fire on the metal of the stove, a sign of lunacy; I found it in the morning when I went into the kitchen to make breakfast.
Ich war sicher, die Flamme unter einem Topf ausgestellt zu haben – dran denken, das Gas auszustellen, nicht vergessen! –, aber nein, ich hatte gekocht, den Tisch gedeckt, ihn abgeräumt, die Teller in die Geschirrspülmaschine geräumt, und die blaue Flamme brannte unbemerkt weiter, leuchtete die ganze Nacht wie eine Feuerkrone über dem Stahlherd, ein Zeichen meiner Zerstreutheit, ich entdeckte es erst, als ich am nächsten Morgen in die Küche kam, um Frühstück zu machen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test