Translation examples
verb
Then there's a Miss Paines, who says she's a landscape gardener, and wants to lay out the grounds in some newfangled way.
Dann diese Miss Paines, die sich als Gartenarchitektin ausgibt und auf meinem Grundstück dauernd neue Wege anlegen will.
And tomorrow Suzanna has to landscape, so we can't go with her, but we can go out on the whale boat if you want.
Und morgen muss Suzanna einen Garten anlegen, da können wir dann nicht mitkommen, aber vielleicht können wir mit dem Boot rausfahren und uns die Wale ansehen.
He was going to help with the garden, dig new flower beds, dig holes for trees, and patch the soil and put in stone landscaping.
Er sollte im Garten zur Hand gehen, neue Beete anlegen, Löcher zum Einpflanzen von Bäumen ausheben und mit Muttererde füllen und an manchen Stellen Steine dekorativ anordnen.
She'd wanted to clear the forest, level the oak and maple and birch and install landscaping, to regiment the wilderness and line the shrubs in a God-pleasing order.
Sie wollte den Wald immer abholzen lassen, die Eichen und Ahornbäume und Birken dem Erdboden gleichmachen und einen Garten anlegen. Die Wildnis zähmen und die Büsche in gottgefälliger Weise in Reih und Glied anordnen.
The cottage had to stay—Pat wouldn’t have it otherwise—but maybe they could do more landscaping, allow for more of a real yard for the grandkids to run around in, and a proper driveway.
Das alte Sommerhaus musste bleiben – Pat würde einem Abriss nie zustimmen –, aber vielleicht könnten sie mal einen Landschaftsgärtner an den Garten lassen, einen Teil des Gartens für die Kinder zum Spielen herrichten und eine vernünftige Einfahrt anlegen.
Valmorain promised her that he would keep the house clean. He also set several slaves to laying out a garden inspired by Versailles, though the extreme climate did not lend itself to the geometric art of the landscapes of the French court.
Valmorain versprach, für regelmäßige Reinigung zu sorgen, und ordnete ein paar Sklaven ab, die einen von Versailles inspirierten Garten anlegen sollten, auch wenn das zur Maßlosigkeit neigende Klima der Insel für eine geometrische Gartenkunst wie in Frankreich wenig geeignet schien.
In this life that sometimes seems to be a vast, ill-defined landscape without signposts, amid all of the vanishing lines and the lost horizons, we hope to find reference points, to draw up some sort of land registry so as to shake the impression that we are navigating by chance.
In diesem Leben, das uns manchmal vorkommt wie eine große Brachfläche ohne Wegweiser, inmitten all dieser Fluchtlinien und verlorenen Horizonte, würde man gern Bezugspunkte finden, eine Art von Kataster anlegen, um nicht länger das Gefühl zu haben, dass man sich ziellos treiben lässt.
It's a lovely piece of work, the lake, created by the Duke of Cumberland as a somewhat odd way of celebrating all those Scots he'd left inert or twitching on the battlefield of Culloden, and it is intensely picturesque and romantic in that way that only created landscapes can be, with sudden vistas perfectly framed by trees and a long decorative stone bridge. At the far end there is even a cluster of fake Roman ruins, opposite Fort Belvedere, the country home where Edward VIII made his famous abdication broadcast so that he could be free to go fishing with Goebbels and marry that sour-faced Simpson woman, who, with the best will in the world and bearing in mind my
Ein wunderbarer See. Der Herzog von Cumberland hat ihn anlegen lassen, um auf seine Weise all die Schotten zu feiern, die er auf dem Schlachtfeld von Culloden reglos oder zuckend zurückgelassen hat. Alles wahnsinnig idyllisch und romantisch, wie das nur künstlich erschaffene Landschaften sein können, mit unerwarteten Ausblicken, die perfekt von Bäumen und einer langen, dekorativen Steinbrücke eingerahmt werden. Am anderen Ufer stößt man sogar auf ein Häuflein unechter römischer Ruinen, gegenüber Fort Belvedere, dem Landsitz, in dem Edward VIII. seine berühmte Abdankungsrede über den Rundfunk hielt. Er wollte endlich mal mit Goebbels angeln gehen und ausgerechnet die miesepetrige Mrs. Simpson heiraten.
That's why he was among the original members who purchased the open field that was here and who themselves graded and landscaped it, and why he served as the first cemetery chairman.
Das war auch der Grund, warum er zu den ursprünglichen Mitgliedern jener Gesellschaft zählte, die das freie Feld hier erwarb und planieren und gärtnerisch gestalten ließ, und warum er als erster den Vorsitz übernahm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test