Translation for "jungle trails" to german
Jungle trails
Translation examples
The Marlboro butts on the jungle trails.
Die Marlboro-Kippen auf den Dschungelpfaden.
They walked the streets of Heaven, and it was a jungle trail they trod.
Sie trotteten über die Himmelsstraßen, und es war Dschungelpfad, auf dem sie schlichen.
It was like walking along a jungle trail—but in total silence.
Es war, als würde sie über einen Dschungelpfad gehen – aber in völliger Stille.
Codal came panting to a halt in the middle of a jungle trail.
Keuchend erreichte Codal einen Platz auf halber Strecke des Dschungelpfades.
Curt exclaimed. He and Otho lunged forward along the jungle trail.
Zusammen mit Otho eilte Curt den Dschungelpfad entlang.
Their grizzled leader touched Curt’s shoulder, pointed with peremptory urgency forward along the jungle trail.
Ihr Anführer berührte Curts Schulter und wies mit eindringlicher Geste den Dschungelpfad entlang.
Here he halted upon a leafy bough which overhung the narrow, jungle trail. On came the victim, humming a wild air of the great desert land of the north.
Dort wartete er auf einem dichtbelaubten Ast, der über den schmalen Dschungelpfad hing. Sein Opfer kam dahergeritten; es sang eine wilde Melodie vom großen Wüstenland im Norden.
But Stygia was also a good long journey from this jungle trail, and the man showed no marks of either a journey or slavery. He was slim but well-fleshed under the brown skin, his hands showed no callouses from years of brutal labor, and his back showed no wounds save those from thorns and the boar.
Aber auch Stygien war von diesem Dschungelpfad hier weit entfernt. Zudem wies der Mann keinerlei Anzeichen von Sklaverei oder eines anstrengenden weiten Marsches auf. Er war schlank, doch unter der braunen Haut gut genährt. Keine Schwielen an den Händen zeugten von harter Arbeit. Außer den Wunden, die ihm die Dornen und die Hauer des Ebers zufügten, war der Rücken unverletzt.
The moon broke through the clouds overhead, the mist hung like strips of wet cotton along the jungle trail, and I fell into a deep morphine dream, a prenatal quietness in which the only sound was my own breathing and the labored breath of the four men carrying me, which finally became a collective hum like blood coursing through an umbilical cord.
Der Mond brach durch die Wolkendecke über uns, der Dunst hing wie nässe Watte über dem Dschungelpfad. Irgendwann fiel ich in einen tiefen Morphiumtraum, und in der damit einsetzenden Stille, wie man sie vor der Geburt empfinden mag, hörte ich nur noch meinen eigenen Atem und das angestrengte Atmen der vier Männer, die mich trugen, und auch diese Geräusche wurden langsam zu einem kollektiven Summen, ähnlich dem Geräusch, mit dem das Blut durch eine Nabelschnur pulsiert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test