Translation for "is to be subject" to german
Is to be subject
Translation examples
We will not subject ourselves to arrest.
»Wir werden uns einer Verhaftung nicht unterwerfen
You can force them to be your subjects.
Ihr könnt sie zwingen, sich Euch zu unterwerfen.
He wants to subject reality to his ego.
Er möchte die Realität seinem Ego unterwerfen.
he did not tell you to subject her to an impertinent quiz.
Er hat Sie nicht angewiesen, Ihre Kundin einem unverschämten Quiz zu unterwerfen.
“It is real, but why in hell should I subject it to some arbitrary test?”
«Das ist sie, aber warum, zum Teufel, soll ich sie einer beliebigen Probezeit unterwerfen
She’d rather die than be subjected to the brutal ravishment he had promised.
Lieber würde sie sterben, als sich dem brutalen Gewaltakt zu unterwerfen, den er ihr angedroht hatte.
He, Divivvidiv, would almost certainly be subjected to personality modification as a punishment for allowing himself to be diverted from his duties.
man würde ihn höchstwahrscheinlich einer Persönlichkeitsänderung unterwerfen, zur Strafe für seine Pflichtvergessenheit.
I am prepared to subject myself to her in all things. But his determination was fixed.
Ich bin bereit, mich ihr in allen Dingen zu unterwerfen. – Doch der Entschluß meines Gatten stand fest.
Callina said, “When before this has a Keeper been subjected to the whims of the Council?
   Callina sagte: »Hat sich irgendwann schon einmal eine Bewahrerin den Launen des Rats unterwerfen müssen?
He had no fear of truthall, because he knew the judge would never subject him to it.
Er hatte keine Angst vor Wahr-Wahr, weil er wußte, daß der Richter ihn niemals einem solchen Verhör unterwerfen würde.
sein unterliegt
A gypsy morph is not subject to the laws of humans.
Ein Zigeunermorph unterliegt nicht den menschlichen Gesetzen.
The maze itself is subject to evolution along the way.
Allerdings unterliegt auch das Labyrinth selbst auf dem Weg der Evolution.
Moreover, you have a vehicle that is not subject to gravity.
Außerdem verfügen Sie über ein Vehikel, das nicht der Schwerkraft unterliegt.
“And where the expression of my inner feelings is not subject to external constraints.”
»Und wo der Ausdruck meiner Gefühle keinen äußeren Zwängen unterliegt
‘But you are physically confined to that universe and subject to its constraints?’
»Aber ihr seid physisch auf dieses Universum beschränkt und unterliegt seinen Grenzen?«
Some new complex that would not be so subject to neurotic overinvestment.
Irgendein neuer Komplex, der nicht einer neurotischen ÜberInvestierung unterliegt.
Of course, every agreement I undertake is subject to your approval.
Aber selbstverständlich unterliegt jeder von mir geschlossene Vertrag Euerer Zustimmung.
This planet is subject to a time frame that’s practically identical with ours.
Dieser Planet unterliegt einer Eigenzeit, die fast identisch ist mit der unseren.
But he found that the auric body is subject to EM interference.
Aber er stellte fest, daß dieser zweite Körper elektromagnetischen Einflüssen unterliegt.
Not matters of racial integration, because they are also subject to today’s political goals.
Nicht der Sache der Rassenintegration, denn die unterliegt ebenfalls den heutigen politischen Zielen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test