Translation for "is surpassed" to german
Translation examples
There’s no surpassing him!
Durch niemand kann er übertroffen werden!
I surpassed myself, in the booth.
Ich hab mich in der Kabine selbst übertroffen.
Thou hast surpassed thyself.
Du hast dich selbst übertroffen.
I think I surpassed myself!
Ich glaube, ich habe mich selbst übertroffen.
"And now, Tana's bounty surpasses itself.
Und jetzt hat Tanas Güte sich selbst Übertroffen.
“You surpassed me long ago.”
»Du hast mich längst übertroffen
And in spite of this he did not surpass his teacher.
Und trotzdem hat er seinen Lehrer nicht übertroffen.
Budd, youve surpassed all my expectation!
Budd, Sie haben alle meine Erwartungen übertroffen!
“He did pass him by, but didn’t surpass him.
Getroffen schon, aber übertroffen nicht.
My patron had surpassed any vice of mine.
Mein Gönner hatte jedes meiner Laster übertroffen.
“We have surpassed the threshold for sentience.”
»Damit haben wir die Bewusstseinsschwelle überschritten
I'd surpassed those limits, and we both suffered."
Ich hatte diese Grenze überschritten, und wir haben beide darunter gelitten.
Because, Sue believed, it was not a coincidence that this Chronolith had surpassed the physical limit of stability.
Denn, so Sue, es sei kein Zufall, dass dieser Chronolith die physikalische Grenze der Stabilität überschritten hatte.
five years later—at about the time when people were beginning to worry about Y2K—they surpassed two thousand.
Fünf Jahre später, ungefähr zu der Zeit, als sich viele Leute um den »Millenium Bug« Sorgen zu machen begannen, überschritten sie die Zweitausender-Marke.
I promised Bianka I’d stop at ten bodies a day, and I’ve already surpassed my quota for the fifth day in a row. I cannot kill him.”
Ich habe Bianka versprochen, nicht mehr als zehn Leichen pro Tag zu produzieren, und mein Limit schon zum fünften Mal in Folge überschritten. Ich kann ihn nicht umbringen.
Drought indeed stressed the system, but the societal disintegration in the south was due not to surpassing inherent ecological limits but the political failure to find solutions.
Gewiss wurde das System durch die Trockenperiode belastet, aber die gesellschaftliche Auflösung im Süden ging nicht darauf zurück, dass vorgegebene ökologische Grenzen überschritten wurden, sondern auf das politische Versäumnis, Lösungen zu finden.
By 2008, before a slump triggered by the global credit crisis and a domestic property crash, it had surpassed 500 million tonnes, more than the output of the next seven largest steel producers altogether.
2008, vor einer durch die globale Finanzkrise und den Zusammenbruch des heimischen Immobilienmarktes ausgelösten wirtschaftlichen Rezession, hatte sie 500 Millionen Tonnen überschritten; das war mehr als die Produktion der sieben nächstgrößten Stahlproduzenten zusammen.
For it is more generally the case that Miriam, having surpassed the dread age of thirty, mother of a two-year-old, collects to herself living emblems of her earlier self, even if they are mostly without a clue, contain barely a notion behind their brush-shined waterfalls of hair.
Es ist nämlich ganz allgemein so, dass Miriam, seit sie die Schreckensschwelle der Dreißig überschritten und einen zweijährigen Sohn hat, lebende Ebenbilder ihres früheren Selbst sammelt, auch wenn die meistens keinen blassen Schimmer haben und hinter ihren blankgebürsteten Haarkaskaden kaum einen Satz geradeaus denken können.
But that question was a strangely distant thing, surpassed by a greater wonder that was almost awe as the huge, stunningly life-like eyes seemed to measure him with a calm, dispassionate majesty that might yet become terrible wrath if he transgressed.
Und doch ließ ihn diese Frage merkwürdig kalt, angesichts des noch viel größeren Erstaunens darüber, wie diese gewaltigen, verblüffend lebensechten Augen ihn anschauten, ja abzuschätzen schienen – mit einer ruhigen, sachlichen Erhabenheit, die sich doch jederzeit in schrecklichen Zorn würde verwandeln können, falls er, Commander Colin MacIntyre, hier eine wie auch immer geartete unausgesprochene Grenze überschritt.
In the meantime the share price climbed continuously and even surpassed the 38 dollar mark when everyone understood that Fontanelli Enterprises had almost an endless amount of money available. A sort of fever developed as investors tried to acquire shares because that crazy trillionaire from London would pay any price.
Unterdessen kletterte der Börsenkurs unaufhaltsam, überschritt sogar, als jeder begriffen hatte, dass Fontanelli Enterprises über nahezu unendlich viel Geld verfügte, die Vorgabe von 38 Dollar und stieg weiter, in schwindelnde Höhen: Wie im Fieber versuchten Investoren, noch in Exxon-Anteile einzusteigen, weil der verrückte Billionär aus London quasi jeden Preis zahlen würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test