Translation for "is inconsequential" to german
Translation examples
That is an inconsequential detail.
Ein belangloses Detail.
He was slight, Jivan, inconsequential.
Jivan war leicht, er war belanglos.
Inconsequential. Worse yet, wasteful.
Es kommt ihr belanglos vor, schlimmer noch, verschwendet.
Compared to that, my bruises and traumas were inconsequential.
Im Vergleich dazu waren meine Blutergüsse und Wunden belanglos.
He shrugged, like that was inconsequential.
Er tat es mit einem Schulterzucken ab, als wäre es völlig belanglos.
The silly, inconsequential hurt was incredibly potent.
Diese lächerliche, belanglose Kränkung hatte eine unglaubliche Wirkung.
The negatives were inconsequential: Prices were too high.
Die Beschwerden waren belanglos: zu hohe Preise;
Why should he be bothered by the inconsequential feelings of others?
Warum sollte er sich Gedanken um die belanglosen Gefühle anderer machen?
Later they had all four played with inconsequential sandwiches;
Später hatten sie alle vier an belanglosen Sandwiches herumgekaut;
"In your delicate condition, you shouldn't be worrying about inconsequential matters.
In deinem Zustand solltest du dir keine Sorgen über so belanglose Dinge machen.
It was the very sense of being inconsequential that pushed her from extreme fear to extreme fury.
Es war inkonsequent, aber gerade das gab ihr die Möglichkeit, ihre extreme Angst in extreme Wut umzuwandeln.
Not that he became unduly formal, but anything not related to the business at hand was clearly perceived as inconsequential.
Nicht, dass er übertrieben formell geworden wäre, aber alles, was nichts mit der aktuellen Aufgabe zu tun hatte, empfand er offensichtlich als inkonsequent.
One that changed their perception of humans from fellow predators—irritating, inconsequential animals to be ignored, mostly—into prey.
Eins, das ihre Vorstellung vom Menschen als konkurrierendem Beutejäger – als inkonsequentem Tier, das man meistenteils nicht zu beachten brauchte – in ein Beutetier verwandelte.
Or was power vested in ‘traditional oligarchies’ and ‘anonymous forces’ that relegated an inconsequential ‘shadow-Kaiser’ to the margins of the political process?1
Oder wurde die Macht auf »traditionelle Oligarchien« und »anonyme Kräfte« übertragen, die einen inkonsequenten »Schattenkaiser« an den Rand des politischen Geschehens abdrängten?1
embedded in a world of complex human practices, where even tiny adjustments to seemingly inconsequential acts might lead to profound changes in our behavior.
in einer Welt komplexer menschlicher Gewohnheiten herum, in der selbst geringfügige Justierungen scheinbar inkonsequenter Handlungen zu tief greifenden Verhaltensänderungen führen.
In the known risk of appearing—Inconsequential, Tergiversatory, infirm of purpose and feminine—I ask you—is it possible for you to walk in Richmond Park—when shall I say—you will be occupied—any day the next three days at about eleven in the morning.
Auf die Gefahr hin, wankelmütig zu erscheinen, inkonsequent, willensschwach und weiblich ‒ frage ich Sie     ‒ ob Sie den Park von Richmond aufsuchen können ‒ doch wann am besten ‒ wann werden Sie Zeit haben ‒ an jedem der drei nächsten Tage gegen elf Uhr des Vormittags.
In the midst of this, Gurgeh made some at first sight inconsequential, purposeless moves which — seemingly suddenly, apparently without any warning — threatened first a few, then several, then most of the troop-pieces of one player, but at the cost of making Gurgeh's own forces more vulnerable.
Mitten darin machte Gurgeh ohne jede Vorankündigung ein paar Züge, die auf den ersten Blick inkonsequent und sinnlos erschienen, bedrohte erst ein paar wenige, dann mehrere, dann die meisten Truppen-Figuren eines bestimmten Spielers, aber um den Preis, dass seine eigenen Streitkräfte verwundbarer wurden.
The paragraph beginning 'It is folly to suppose that the murder, etc.,' however it appears as printed in L'Etoile, may be imagined to have existed actually thus in the brain of its inditer—'It is folly to suppose that the murder, if murder was committed on the body, could have been committed soon enough to have enabled her murderers to throw the body into the river before midnight; it is folly, we say, to suppose all this, and to suppose at the same time, (as we are resolved to suppose,) that the body was not thrown in until after midnight'—a sentence sufficiently inconsequential in itself, but not so utterly preposterous as the one printed. "Were it my purpose," continued Dupin, "merely to make out a case against this passage of L'Etoile's argument, I might safely leave it where it is.
Jene Voraussetzung kommt also zu der Schlußfolgerung, daß der Mord am Sonntag überhaupt nicht begangen worden sei; und wenn wir dem ›Etoile‹ eine derartige Annahme gestatten, so können wir ihm ebensogut alle erdenklichen andern Willkürlichkeiten gestatten. Die mißglückte Äußerung, die im ›Etoile‹ mit den Worten beginnt: ›Es ist Torheit, anzunehmen, daß ...‹, könnte aber im Hirn ihres Verfassers so gelautet haben: ›Es ist Torheit, anzunehmen, daß der Mord – falls die Person ermordet worden ist – früh genug ausgeführt werden konnte, um es den Mördern zu ermöglichen, die Leiche vor Mitternacht in den Fluß zu werfen.‹ Es ist Torheit, sage ich, dies anzunehmen und gleichzeitig anzunehmen (wozu wir aber entschlossen sind), daß die Leiche nicht früher als nach Mitternacht hineingeworfen worden – eine an sich höchst inkonsequente Behauptung, aber immerhin nicht so widersinnig wie die abgedruckte. Wäre es meine Absicht«, fuhr Dupin fort, »lediglich die Unhaltbarkeit dieses vom ›Etoile‹ aufgestellten Satzes nachzuweisen, so lohnte es sich wohl kaum der Mühe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test