Translation for "inescapably" to german
Similar context phrases
Translation examples
The conclusion was inescapable.
Die Schlußfolgerung war unausweichlich.
The result was inescapable.
Das Resultat war unausweichlich.
The logic is inescapable.
Die Logik ist unausweichlich.
The conclusion is inescapable.
Die Schlussfolgerung ist unausweichlich.
Logical, obligatory, inescapable.
Logisch, zwingend, unausweichlich.
Its conclusions are unanimous—and inescapable.
Ihre Schlussfolgerungen sind eindeutig – und unausweichlich.
As always, the logic is inescapable.
Die Logik ist wie immer ganz unausweichlich.
That is the inescapable truth.
Das ist die unvermeidliche Wahrheit.
The future is inescapable.
Die Zukunft ist unvermeidlich.
At that instant the end seemed inescapable.
In diesem Augenblick erschien ihm das Ende unvermeidlich.
It is inescapable that our world is a twin world.
Unsere Welt ist unvermeidlich eine Zwillingswelt.
yes, even in war, if that is inescapable.
ja, sogar beim Krieg, wenn das unvermeidlich ist.
‘Let’s deal with the inescapable first. The sexuality of the offences.
Widmen wir uns zuerst dem Unvermeidlichen, dem sexuellen Aspekt dieser Übergriffe.
He saw the simple, inescapable difference between the living and the dead.
Er sah den schlichten, unvermeidlichen Unterschied zwischen den Lebenden und den Toten.
And the influence of the people in the group on each other’s judgment is inescapable.
Es ist daher unvermeidlich, dass die Mitglieder einer Gruppe einander in der Urteilsfindung beeinflussen.
Tell them that by nature they're totally depraved, then beat them for being what they inescapably are."
Man sage ihnen, daß sie von Natur aus durch und durch verderbt seien und verprügle sie dann für das, was sie unvermeidlich sind.
The conclusion was as inescapable as it was painful.
Die Schlussfolgerung war so zwangsläufig wie schmerzhaft.
The time frame inescapable.
Das Zeitfenster zwangsläufig klein.
And so it went, until Caine was forced to the inescapable conclusion that no one aboard had ever heard of Lathe or Dodds until after the war.
Und so ging es weiter, bis Caine zwangsläufig zu dem Schluss gelangte, dass jeder der an Bord befindlichen Blackcollars erst nach dem Krieg von Lathe oder Dodds gehört hatte.
As a result of these ‘physical impossibilities’ we found ourselves in an unstable libration zone where neither the usually inescapable dematerialisation due to hyperspace effects nor the influences of the Einstein universe were applicable.
Infolge dieser „physikalischen Unmöglichkeiten" befanden wir uns in einer unstabilen Zwischenzone, in der weder die zwangsläufige Entstofflichung durch Pararaumeinflüsse noch die Effekte des Einstein-Universums wirksam werden konnten.
Neither Holmes nor Watson, nor anyone else for that matter, has ever provided reasonable answers to questions which, even as I sit here hammering at the keys, seem inescapable.
Weder Holmes noch Watson, noch sonst irgendjemand hat diese Fragen je vernünftig beantwortet. Dabei scheint mir doch, während ich hier sitze und in die Tasten schlage, dass sich diese Fragen ganz zwangsläufig stellen.
In fact Parfitt was as much of a diplomatic clam as old ‘Sebby’ himself, and the royal-blue jacket of his huge biography, covered with praise from the leading reviewers, was now among those features that make all second-hand bookshops look inescapably the same.
Parfitt war im Grunde genauso eine taktiererische Klemmschwester wie der alte »Sebby«, und der königsblaue Umschlag seiner ziegeldicken Biografie, mit griffigen Zitaten aus den Lobeshymnen der führenden Rezensenten bedruckt, fand sich heute unter den üblichen Ladenhütern, die alle modernen Antiquariate zwangsläufig gleich aussehen ließen.
The text contained certain opinions that to Professor Leal seemed appropriate to the moment in history. The education of the military, from the boot soldier to the highest-ranking officer, inescapably transforms them into enemies of civilian society and of the people. The uniform itself, with all the ridiculous embellishments that distinguish the regiments and ranks, all the infantile nonsense that occupies a large part of military life and would make all soldiers seem like clowns if it were not that they are always a threat—all this separates the military from society.
Der Text enthielt gewisse Aussagen, die dem historischen Moment angemessen erschienen: Die Ausbildung des Militärs, vom einfachen Soldaten bis hinauf in die höchsten Ränge, macht aus diesen Menschen zwangsläufig Feinde der zivilen Gesellschaft und des Volkes. Sogar ihre Uniform, mit all dem lächerlichen Zierat, der die Regimenter und Dienstgrade unterschei-det und sie als Hanswurste erscheinen ließe, wäre nicht die stets drohende Haltung, auch dies trennt sie von der Gesellschaft.
and that the buildup of the so-called greenhouse gases in the atmosphere plus the locking away of additional quantities of such pollutants in ground storage and in the form of hypertrophied vegetation stimulated by a CO2 surplus has been such that things are destined to get worse before they get better, because the stored gases that were locked away in the period of environmental abuse are destined to emerge inescapably from storage over the course of time and are in fact being released even now through ground outgassing and the decay of vegetable matter.
und dass das Anwachsen der sogenannten Treibhausgase in der Atmosphäre, neben der zusätzlichen massenhaften Endlagerung solcher Umweltgifte in terrestrischen Entsorgungsdepots und in Gestalt hypertrophen Pflanzenwuchses, der durch den Überschuss an CO2 bewirkt wurde, dazu führten, dass alles zunächst einmal zwangsläufig noch schlimmer werden wird, ehe es besser werden kann, weil die während der Periode des globalen Umweltmissbrauchs eingelagerten giftigen Gase im Lauf der Zeit unweigerlich freigesetzt werden, ja dass dies durch Bodenleckage und sich zersetzende vegetabile Biomasse jetzt bereits der Fall ist.
She didn't know what he knew, what she could take for granted: she tried, once, referring to Nabokov's doomed chess-player Luzhin, who came to feel that in life as in chess there were certain combinations that would inevitably arise to defeat him, as a way of explaining by analogy her own (in fact somewhat different) sense of impending catastrophe (which had to do not with recurring patterns but with the inescapability of the unforeseeable), but he fixed her with a hurt stare that told her he'd never heard of the writer, let alone The Defence.
Sie wusste nicht, was er wusste, was sie als selbstverständlich voraussetzen konnte: einmal brachte sie die Rede auf Nabokovs dem Untergang geweihten Schachspieler Lushin, der ahnte, dass es im Leben wie beim Schachspiel zwangsläufig gewisse Kombinationen gab, denen er nicht gewachsen war, wollte ihm sozusagen per Analogie klarmachen, dass auch sie eine (freilich etwas anders geartete) Ahnung von einer bevorstehenden Katastrophe hatte (was nichts mit ständig wiederkehrenden Mustern, sondern mit der Unabwendbarkeit des Unvorhersehbaren zu tun hatte), doch er starrte sie nur mit einem gekränkten Blick an, der ihr bewies, dass er noch nie von dem Schriftsteller, geschweige denn von Lushins Verteidigung gehört hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test