Translation for "impostures" to german
Translation examples
‘This imposture will be the undoing of me,’ Jones muttered, half seriously.
»Diese Hochstapelei ist mein Untergang«, sagte Jones.
By living this double life he has created for himself a burden of imposture.
Durch das Führen dieses Doppellebens hat er sich die Last der Hochstapelei aufgeladen.
Sir Charles Haversham, Special Investigator for Her Majesty's Office of Frauds and Impostures.
Sir Charles Haversham, Spezialermittler von der Behörde Ihrer Majestät für Betrug und Hochstapelei.
I began to entertain doubts as to the wisdom of continuing my imposture of a legendary hero miraculously returned to life.
Ich begann mich zu fragen, ob es weise sei, meine Hochstapelei als legendärer und auf wunderbare Weise wieder zum Leben erwachter Held fortzusetzen.
The statement comes out as a weird exultation – he had been fully intending to stick with his imposture of being a prospective buyer for one of these Last Few Remaining Apartments, right up until it popped out of his mouth.
Es ist ihm rausgerutscht, mit seltsamem Enthusiasmus – er hatte bis zu diesem Moment fest beabsichtigt, seine Hochstapelei als Kaufinteressent für eine der letzten noch verfügbaren Wohnungen durchzuhalten.
It seemed to Tommy Gogan in retrospect he’d been in waiting since his discharge from the British military for the world to issue a clarifying demand, to give outward shape to his hapless impostures.
Im Rückblick hatte er den Eindruck, dass er seit der Entlassung aus dem britischen Militär nur darauf gewartet hatte, dass die Welt einen klärenden Bedarf anmahnte und seinen vom Pech verfolgten Hochstapeleien eine äußere Form gab.
Anthony dropped his voice to a piercing whisper: ‘My dear, let us not expose your little imposture before these good, plain people’ — he gave a conspiratorial glance to the last remnants of the crowd — ‘let us not spoil their innocent pleasure.
Anthony dämpfte die Stimme zu einem durchdringenden Flüstern. »Lass uns deine kleine Hochstapelei nicht vor diesen braven, einfachen Leuten erörtern, mein Lieber.« Damit warf er einen verschwörerischen Blick auf die letzten Überreste der Menge. »Wir wollen ihnen doch nicht ihre unschuldige Freude verderben.
and his own mixed feelings of alarm, astonishment, embarrassment at the position in which he had been placed, resentment at the imposture into which the old woman had compelled him, and wild, helpless, mounting, and astounded laughter--were explosive, indescribable.
und seine eigenen zwiespältigen Gefühle der Besorgnis, Verwunderung und Verlegenheit angesichts der Situation, in die er hineingeraten war, und des Ärgers über die ihm von der alten Dame aufgedrängte Hochstapelei, in den sich zunehmend ein unbändiger, hilfloser, erschütterter Lachreiz schlich – ergaben ein explosives, unbeschreibliches Gemisch.
In any case, they were virtually neighbors, she breezily observed to Marko, determined to make peace, taking him in her arms as the children crawled into bed, but to her surprise he heaved an irritable sigh and wearily informed her that he’d had more than enough of her mystifications, that Wellington’s house was by the corniche, and thus a long way from the hotel, as evidenced by the lateness of the hour and the children’s exhaustion, not to mention his own, for unlike some people he couldn’t retreat into grandiosity and imposture and weirdness to take his mind off fatigue and sore muscles.
Jedenfalls waren sie fast Nachbarn, bemerkte sie Marko gegenüber mit sorgloser Stimme, entschlossen, Frieden zu schließen, und sie umarmte ihn, während die Kinder in ihre Betten schlüpften, doch da hörte sie überrascht, wie er gereizt seufzte und müde sagte, er habe nun genug von ihren Hirngespinsten, Wellingtons Haus läge in Richtung Corniche und sei tatsächlich sehr weit vom Hotel entfernt, was ihre späte Heimkehr ebenso erklärte wie die Erschöpfung der Kinder und seine eigene, Markos, der, was ihn betraf, nicht auf Überspanntheit, Hochstapelei, mit einem Wort, Geistesverwirrung zurückgreifen könne, um Müdigkeit und Muskelschmerzen zu vergessen.
If anyone believed the imposture, Olgivanna couldn't say.
Olgivanna hätte nicht sagen können, ob ihnen irgend jemand die Schwindelei abnahm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test