Translation for "hungarian jews" to german
Hungarian jews
Similar context phrases
Translation examples
Indeed they were, and many of them Hungarian Jews.
Das stimmt, und etliche davon waren ungarische Juden.
In late April, Hungarian Jews took the same route from Mauthausen to Gunskirchen as my grandfather had shortly before that, the death march of the Hungarian Jews, two weeks before the end of the war.
Ende April gingen ungarische Juden von Mauthausen nach Gunskirchen den gleichen Weg, den mein Großvater kurz zuvor gegangen war, der Todesmarsch der ungarischen Juden, zwei Wochen vor Kriegsende.
Szilard was a Hungarian Jew who had studied at the University of Berlin – until the fatal year of 1933.
Szilárd war ein ungarischer Jude, der an der Friedrich-Wilhelms-Universität Berlin studiert und gelehrt hatte – bis zum verhängnisvollen Jahr 1933.
when the Hungarian Jews came to Gunskirchen, was my grandfather already there, were the non-Jewish men forced to do something to the Jewish prisoners?
als die ungarischen Juden nach Gunskirchen kamen, war mein Großvater bereits dort, sollten die nichtjüdischen Männer den jüdischen Häftlingen etwas angetan haben?
It was a day without a date when the column of Hungarian Jews reached Gunskirchen, twenty days until the end of the war, sixteen until the liberation, or even fewer.
Es war ein Tag ohne Datum, als die Kolonne der ungarischen Juden Gunskirchen erreichte, zwanzig Tage bis Kriegsende, sechzehn bis zur Befreiung oder noch weniger.
The train he had commandeered was to take vast quantities of treasure plundered from some of the half-million or so Hungarian Jews he had sent to their deaths, and carry it far beyond the reach of the advancing Russian troops.” “What sort of treasure?” Tom this time. “Gold, obviously.
Der Zug, den er beschlagnahmte, sollte einen Schatz aufnehmen, den er den fünfhunderttausend ungarischen Juden geraubt hatte, die er in den Tod schickte. Der Zug sollte alles aus der Reichweite der vorrückenden sowjetischen Truppen schaffen.« »Was für ein Schatz war das?«, fragte nun Tom. »Mehr als fünf Tonnen Gold.
In Binz, for instance, a Hungarian Jew owned the most prominent guesthouse, which, according to a Gestapo report, the local population was boycotting, when who should choose to stay there at Whitsuntide but Gauleiter and Reich Governor (Reichsstatthalter) Löper!60 And, adding insult to injury, a month later, in July, it was the Hungarian Jew’s guesthouse that was favored by officers and men from the Köln on the naval cruiser’s visit to Binz.61 This paradoxical situation lasted for three more years, coming to an end in the spring of 1938, when the director of the Binz office of Baltic Sea resorts announced that “the efforts of recent months have been successful”: All the formerly Jewish-owned guesthouses were now in Aryan hands.62
In Binz beispielsweise besaß ein ungarischer Jude die prominenteste Pension, die einem Gestapobericht zufolge von der örtlichen Bevölkerung boykottiert wurde; da nun geschah es, daß sich dort zu Pfingsten ausgerechnet Gauleiter und Reichsstatthalter Löper einmietete![60] Und um alles noch schlimmer zu machen, wurde die Pension des ungarischen Juden einen Monat später, im Juli, von Offizieren und Matrosen der Köln beehrt, als der Kreuzer in Binz zu Besuch war.[61] Diese paradoxe Situation dauerte noch drei Jahre an, bis zum Frühjahr 1938, als der Kurdirektor des Ostseebades Binz mitteilte, «daß die Bemühungen der letzten Monate zum Erfolg geführt» hätten. Alle ehemals in jüdischem Besitz befindlichen Pensionen waren jetzt in arischen Händen.[62]
Lately there have been so many Arabs going there it will soon be an Arab hotel when surely it has always been a Jewish hotel, Jews and Hungarians, especially Hungarian Jews, that is what has made the hotel so agreeable to me over the years, he said, I do not even mind the Persian carpet dealers who pursue their carpet trade at the Ambassador.
In letzter Zeit kommen so viele Araber hin, bald wird es ein Araberhotel sein, wo es doch immer ein Judenhotel gewesen ist, Juden und Ungarn, vor allem ungarische Juden, das macht mir das Hotel seit Jahrzehnten so angenehm, sagte er, mir sind ja nicht einmal die persischen Teppichhändler lästig, die im Ambassador ihre Teppiche handeln.
I don’t know where this conviction stemmed from, but it was right here in this small camp that something happened after everything that had happened already that made my grandfather’s return home impossible, so that he, back in Kiev, could not stay with his family, not with his daughters and not with his wife, Rosa, whose mother and sister lie in Babi Yar, which makes a person Jewish forever, I know that his failure to return had something to do with the death march of the Hungarian Jews
ich weiß nicht, woher diese Überzeugung kam, aber genau dort, in diesem kleinen Lager, geschah nach allem, was schon geschehen war, etwas, was die Rückkehr meines Großvaters nach Hause unmöglich machte, so dass er, zurück in Kiew, nicht bei der Familie bleiben konnte, nicht bei seinen Töchtern und seiner Frau Rosa, deren Mutter und Schwester in Babij Jar liegen, was einen für immer jüdisch macht, ich weiß, dass seine gescheiterte Rückkehr etwas mit dem Todesmarsch der ungarischen Juden zu tun hatte
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test