Translation for "humpbacked bridge" to german
Translation examples
I backed the Mini away from the tearoom and turned it toward the humpbacked bridge.
Ich wendete den Mini und fuhr zur Buckelbrücke zurück.
Her words weren’t entirely necessary, because we couldn’t have missed the visitors if we’d tried. Forty men from the fair were arrayed in ranks at the bottom of the humpbacked bridge.
Ihre Ankündigung wäre nicht unbedingt nötig gewesen, hätten wir die Besucher doch gar nicht übersehen können, selbst wenn wir gewollt hätten. Vierzig Männer von der Kirmestruppe standen in mehreren Reihen am Fuße der Buckelbrücke.
the trails that led to my cottage, the ones that led to the humpbacked bridge in Finch, and the ones to avoid during rambling season, when tranquil byways became superhighways crammed with day hikers, bird-watchers, and long-distance backpackers. I knew
Ich kannte die Wege, die zu meinem Cottage und zur Buckelbrücke von Finch führten. Ich wusste auch, welche man in der Hauptsaison meiden musste, wenn aus einsamen Pfaden breitgetretene Straßen wurden, auf denen sich Tagesausflügler, Hobby-Vogelkundler und Wanderer stauten.
All three hooted like hyenas when we reached the top of the humpbacked bridge. Bill encouraged me to join in the hooting, but we were all shocked into silence by the sight that met our eyes when we came down the bridge and saw the village stretched out before us.
Und kaum hatten wir die Buckelbrücke erreicht, jaulten alle drei wie Hyänen. Bill ermunterte mich einzustimmen, doch kaum fuhren wir von der Brücke herunter, verstummten wir alle schockiert beim Anblick des Dorfes, das sich vor uns erstreckte.
he’d had an accident and was lying by the side of the road, injured. even stopped the car once, to peer into the ditch Bill liked to call mine, but I made it all the way to Finch’s humpbacked bridge without seeing a soul, which wasn’t unusual.
Ich achtete auch auf die Hecken und Gräben, für den Fall, dass er einen Unfall mit seinem Fahrrad gehabt hatte und womöglich irgendwo verletzt am Straßenrand lag. Ich hielt sogar an »meinem« Graben, wie Bill ihn scherzhaft nannte, aber als ich die Buckelbrücke von Finch erreichte, hatte ich noch keine Menschenseele gesehen, was nicht ungewöhnlich war.
Unfortunately, I’d driven the rusty old Morris Mini Bill and I used for child-free trips to the village, so I was forced to putter sedately over the humpbacked bridge and along the hedge-lined, winding lane that led to the cottage, while my brain fizzed with fresh
Doch unglücklicherweise war ich in dem rostigen alten Morris Mini unterwegs, den Bill und ich für kinderfreie Fahrten ins Dorf benutzten, und war gezwungen, ruhig und gesetzt über die Buckelbrücke und die gewundene, von Hecken gesäumte Straße zu unserem Cottage zu tuckern.
“Well,” said David, easing his car over the humpbacked bridge, “for your sake, I’ll make a point of learning,”
Nachdem das Auto über die bucklige Brücke gerollt war, gab David Gas.
Alex and his father headed for the pancake house the receptionist had recommended, walking along the canal and then over a humpback bridge lined with bicycles chained to the railings.
Alex und sein Vater machten sich auf den Weg zu dem Pfannkuchenhaus, das der Mann an der Rezeption ihnen empfohlen hatte. Sie gingen am Kanal entlang, dann über eine der buckligen Brücken, deren Geländer voller Fahrräder stand.
We came to the river, ran alongside it for half a mile or so and then the road swept into a deep S-bend in order to cross the river by means of a narrow humpbacked bridge.
Wir kamen zum Fluß, fuhren etwa eine halbe Meile neben ihm her, dann machte die Straße eine tiefe S-Kurve, und eine enge, bucklige Brücke führte über das Wasser.
Something blew up in me, too, when I saw my husband on that new humpbacked bridge over the Danube. It blew up like a bloody great bomb left at the side of the road by a Russkie or a Nazi. It blew up the entire movie-style affair between us—a movie as dumb and trashy as those Hollywood productions where the managing director marries the stenographer.
Auf diese Art explodierte auch in mir etwas, als ich nach der Belagerung auf der buckligen Brücke meinen Mann erblickte. Es explodierte diese Kinosache, die zwischen uns gewesen war. Diese ganze dumme, scheußliche Sache, wie die Story in einem billigen amerikanischen Film, wo der Generaldirektor die Tippmamsell heiratet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test