Translation for "house painters" to german
House painters
Translation examples
Or the moonlighting house painter.
Oder den Anstreicher, der schwarzarbeitete.
He ended up working as a house painter.
Am Ende hat er sich als Anstreicher verdingt.
The house painter was descending his ladder;
Der Anstreicher stieg von seiner Leiter herunter;
It listed the victim’s occupation as house painter.
Der Beruf des Ermordeten war mit Anstreicher angegeben.
Pete was a professional house painter, or alleged to be.
Pete war von Beruf Anstreicher, das hatte sie jedenfalls gehört.
Why not a house painter? WEDNESDAY SEPTEMBER 14
Warum dann nicht auch ein Anstreicher? MITTWOCH, 14. SEPTEMBER
I had a draftsman, a carpenter, an electrician and a sign painter, not a house painter, very temperamental.
Ich hatte einen Zeichner, einen Schreiner, einen Elektriker und einen Schildermaler, keinen Anstreicher, die sind mir zu launisch.
“Mon Dieu!” de Marbot said. “We are to be house painters! And what else?”
»Mon Dieu!« sagte De Marbot. »Wir werden Anstreicher spielen! Und was sonst noch?«
The victim was identified in the reports as Edward Gunn, a forty-four-year-old itinerant house painter.
Das Opfer wurde in den Untersuchungsberichten als der vierundvierzigjährige Anstreicher Edward Gunn identifiziert.
In three years, I was everything from a house painter to a marketing aide to a public relations assistant.
Innerhalb von drei Jahren war ich alles, vom Anstreicher über den Marketing-Berater bis zum PR-Assistenten.
‘Ah, yes.’ A house painter.
»Ah, ja.« Ein Maler, der Häuser anstrich.
Steve Grogan is not, as has been reported, working as a house painter in the San Fernando Valley of Los Angeles.
Steve Grogan arbeitet nicht, wie berichtet wurde, als Maler im San Fernando Valley von Los Angeles.
I had a new practice that I loved, I had a house-painter with a good reputation, and I had a hot date with Matt.
Ich hatte eine Praxis, die ich liebte; ich hatte einen Maler, der einen guten Ruf hatte; und ich hatte ein heißes Date mit Matt.
I just took my bundle of copybooks, thanked him, and pushed off, this time passing inattentively and pretty ungratefully, I must admit, through the rank and file, the forty-odd delinquent house-painters drumming their salute to me. So I was being released. So I had to hand over my work. What then was I left with?
ich nahm mein Heftbündel, verbeugte mich und schmierte ab und passierte diesmal unaufmerksam und, ich gebe zu, wohl auch undankbar die Salutgasse, die die vierzig schwererziehbaren Maler mir klopfend öffneten. Also Entlassung. Also Ablieferung der Strafarbeit. Was blieb mir da? Was bewegte sich auf mich zu?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test