Translation for "heroic act" to german
Translation examples
'And even it if doesn't sink into their heads, such a heroic act would place me under the protection of Mavis, the Scottish Fairy Queen.
»Und selbst wenn es nicht in ihre Dickschädel geht, eine so heroische Tat würde mir den Schutz von Mavis sichern, der schottischen Feenkönigin, und mir könnte nichts passieren.«
I also became skilled at writing letters to the bereaved - letters in which I invariably assured the mother, father or lover their beloved had been struck down in the midst of some heroic act, dying instantly and without pain.
Weiterhin übte ich mich darin, Briefe an die Hinterbliebenen zu schreiben, in denen ich der Mutter, dem Vater oder der Geliebten ausnahmslos versicherte, die Verstorbene sei mitten in einer heroischen Tat gefallen und augenblicklich und schmerzlos gestorben.
Second, Valentín Morgado, ex-sergeant of the Republican army, included in an amnesty of 1945 thanks to a heroic act he performed in prison: according to Brians’s notes, he saved a captain of the castle’s regiment from dying in an accident during the rebuilding of one of the castle walls.
Zweitens Valentín Morgado, ehemaliger Unteroffizier der republikanischen Armee, mitbegünstigt in einer Amnestie des Jahres 45 dank einer heroischen Tat im Gefängnis, als er laut Brians’ Aufzeichnungen einem Regimentshauptmann des Kastells nach einem Unfall während des Wiederaufbaus einer der Stadtmauern das Leben gerettet hat.
I had spent years defending what I view as the heroic acts of Chelsea (then Bradley) Manning, the army private and whistle-blower who became so horrified at the behavior of the US government—its war crimes and other systematic deceit—that she risked her liberty to disclose classified documents to the world through WikiLeaks.
Ich hatte Jahre damit zugebracht, die meiner Ansicht nach heroische Tat von Bradley Manning – jetzt Chelsea Manning – zu verteidigen. Der Obergefreite der US Army wurde zum Whistleblower, weil ihn das Verhalten der amerikanischen Regierung – ihre Kriegsverbrechen und ihre systematischen Täuschungen – so entsetzte, dass er über WikiLeaks geheime Dokumente an die Öffentlichkeit brachte und damit seine Freiheit aufs Spiel setzte.
Therefore I have decided as your Supreme Commander that every last Helder must involve himself in a truly heroic act that will inspire superhuman fanaticism on the part of these scientists by making the price of failure the total extinction of sapience on this planet and the prize to be won by success the creation of a purebred master race capable and worthy of inheriting the entire universe for all time.
Darum habe ich als Führer der Nation und Oberster Feldherr aller Streitkräfte entschieden, daß jeder Volksgenosse seinen Beitrag in Gestalt einer wahrhaft heroischen Tat leisten muß, die unsere Wissenschaftler zu neuen übermenschlichen Leistungen anspornen wird, mit dem Ziel, das völlige Aussterben des Homo sapiens auf diesem Planeten in die Schöpfung einer reinen Herrenrasse umzuwandeln, die fähig und würdig sein wird, unser Erbe anzutreten und der Welt eine lichtere Zukunft zu bescheren.
It would be a very heroic act.
Es wäre eine wahre Heldentat.
The rest of my tablemates thought it was a heroic act, particularly Jonah.
Der Rest meiner Tischgefährten hielt es für eine Heldentat, vor allem Jonah.
‘Don’t think for a second that your heroic act has served any purpose.
Glaub nicht, dass deine Heldentat irgendeinen Sinn hatte.
I was feeling pretty proud of my heroic act until I looked up.
Ich war ganz schön stolz auf meine Heldentat, bis ich aufschaute.
I’m almost proud, as though my great-uncle had carried out a heroic act.
Fast bin ich stolz, als hätte mein Großonkel eine Heldentat begangen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test