Translation for "harbourer" to german
Translation examples
And we should talk to the harbour master.
Und wir sollten mit dem Hafenmeister sprechen.
Otherwise the harbour master would've waited.
Sonst hätte der Hafenmeister gewartet.
'We haven't signed off with the harbour master yet.
Wir haben uns beim Hafenmeister noch nicht abgemeldet.
On the way he repeated the information gained from the harbour master.
Unterwegs erzählte er ihr, was er vom Hafenmeister erfahren hatte.
The harbour master stood watching them get into the car.
Der Hafenmeister blieb stehen und schaute zu, wie sie ins Auto stiegen.
I wondered if he might talk to the harbour master or any of the pilots.
Ich frage mich, ob er vielleicht noch mit dem Hafenmeister gesprochen hat oder mit einem der Lotsen.
Perez needed to talk to Joe Sinclair, the harbour master, anyway.
Perez wollte ohnehin auch mit Joe Sinclair reden, dem Hafenmeister.
‘And we should fit in a visit to Captain Sinclair, the harbour master, too.’
«Und auf dem Weg sollten wir mal bei Kapitän Sinclair vorbeischauen, dem Hafenmeister
If I alert the harbour masters and port commanders, this warship will simply vanish.
Wenn ich die Hafenmeister und -kommandeure alarmiere, wird das Kriegsschiff einfach verschwinden.
In the meantime, see if you can get the harbour master on the phone.
Und in der Zwischenzeit versuchen Sie mal, ob sie den Hafenmeister ans Telefon kriegen.
Who would harbour a spy?
Wer wird schon einen Spion beherbergen?
How many more of these abominations do you unknowingly harbour in the palace creche?
Wie viele dieser Missgeburten beherbergst du noch im Kinderhort des Palastes, ohne es zu wissen?
‘Do ye no’ ken that they burn witches in these parts and those that harbour them?’
»Wisst Ihr nicht, dass man Hexen in diesen Teilen des Landes verbrennt, wie auch diejenigen, die sie beherbergen
You,’ Cranston grinned evilly at Dame Broadsheet, ‘and your accomplices. It is a felony to harbour a known criminal.’
Und Ihr«, fuhr Cranston mit boshaftem Grinsen fort und wandte sich an Dame Broadsheet, »Ihr und Eure Komplizinnen — es ist strafbar, einen bekannten Verbrecher zu beherbergen
You’ve got that, eh?’ Kapturak no longer had any doubt that they had come because they suspected him of harbouring someone, or at least of hiding something suspicious.
Das haben Sie doch, wie?« – Es war für Kapturak kein Zweifel mehr, daß sie gekommen waren, weil sie ihn verdächtigten, er beherberge jemanden, oder er verberge zumindest etwas Verdächtiges.
The detention and interrogation of ‘tints’ intensified accordingly, as did the incidence of snap raids on establishments ‘suspected of harbouring underground occultist cells’.
Also wurden die Ermittlungen gegen »Gefärbte«, Festnahmen und Verhöre, ebenso intensiviert wie Razzien von Etablissements, die im Verdacht standen, »okkultistische Zellen zu beherbergen«.
Tiring work but relief from the ceaseless ramblings of the mind, the endless tongue-probing of tender places, of crevices harbouring decaying matter.
Eine anstrengende Arbeit, die einen aber von dem unaufhörlichen Gefasel des Geistes erlöst, dem endlosen Tasten nach schmerzempfindlichen Orten und Abgründen, die tödliche Dinge beherbergen.
Trust me, I'm a long way from coming to grips with the notion I've been harbouring one under my roof for the past year."
Glaub mir, ich bin weit davon entfernt, mich damit abzufinden, dass ich seit einem Jahr einen unter meinem Dach beherberge.« Sie schüttelte den Kopf und richtete sich auf.
The light in the stained-glass windows was dimming, shadows growing everywhere, the sort of cold only churches can harbour coming up from the flagstone floor.
Das Licht in den Buntglasfenstern wurde schwächer, Schatten wuchsen überall, eine Kälte, wie nur Kirchen sie beherbergen können, stieg vom gepflasterten Boden auf.
Then we’ll take that harpy the Greeks have been harbouring – the one who memorized our Sibylline Books – and we’ll force her to give us the knowledge of our ancestors.
Dann werden wir uns diese Harpyie schnappen, die die Griechen bei sich beherbergen – die, die unsere Sibyllinischen Bücher auswendig kann –, und sie zwingen, uns das Wissen unserer Ahnen auszuhändigen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test