Translation for "harbour" to german
Harbour
noun
Translation examples
noun
But here we are in the harbour.
Aber da sind wir im Hafen.
‘To a pub in the harbour.’
»In ein Pub am Hafen
A harbour to retreat to.
Einen Hafen, in den ich mich zurückziehen kann.
In Bristol harbour?
»In Bristol im Hafen
It was Atlantis harbour.
Es war der Hafen von Atlantis.
A handsome harbour.
Ein hübscher Hafen.
Now we began to make for the harbour, the great, enclosed Calais harbour.
Jetzt nahmen wir Kurs auf den Hafen, den großen, umschlossenen Hafen von Calais.
Only Bristol harbour.
Nur der Hafen von Bristol.
The destroyers are still in the harbour.
Die Zerstörer sind noch im Hafen.
The cruiser squadron in the harbour.
Das Kreuzergeschwader im Hafen.
Who would harbour a spy?
Wer wird schon einen Spion beherbergen?
How many more of these abominations do you unknowingly harbour in the palace creche?
Wie viele dieser Missgeburten beherbergst du noch im Kinderhort des Palastes, ohne es zu wissen?
‘Do ye no’ ken that they burn witches in these parts and those that harbour them?’
»Wisst Ihr nicht, dass man Hexen in diesen Teilen des Landes verbrennt, wie auch diejenigen, die sie beherbergen
You,’ Cranston grinned evilly at Dame Broadsheet, ‘and your accomplices. It is a felony to harbour a known criminal.’
Und Ihr«, fuhr Cranston mit boshaftem Grinsen fort und wandte sich an Dame Broadsheet, »Ihr und Eure Komplizinnen — es ist strafbar, einen bekannten Verbrecher zu beherbergen
You’ve got that, eh?’ Kapturak no longer had any doubt that they had come because they suspected him of harbouring someone, or at least of hiding something suspicious.
Das haben Sie doch, wie?« – Es war für Kapturak kein Zweifel mehr, daß sie gekommen waren, weil sie ihn verdächtigten, er beherberge jemanden, oder er verberge zumindest etwas Verdächtiges.
The detention and interrogation of ‘tints’ intensified accordingly, as did the incidence of snap raids on establishments ‘suspected of harbouring underground occultist cells’.
Also wurden die Ermittlungen gegen »Gefärbte«, Festnahmen und Verhöre, ebenso intensiviert wie Razzien von Etablissements, die im Verdacht standen, »okkultistische Zellen zu beherbergen«.
Tiring work but relief from the ceaseless ramblings of the mind, the endless tongue-probing of tender places, of crevices harbouring decaying matter.
Eine anstrengende Arbeit, die einen aber von dem unaufhörlichen Gefasel des Geistes erlöst, dem endlosen Tasten nach schmerzempfindlichen Orten und Abgründen, die tödliche Dinge beherbergen.
Trust me, I'm a long way from coming to grips with the notion I've been harbouring one under my roof for the past year."
Glaub mir, ich bin weit davon entfernt, mich damit abzufinden, dass ich seit einem Jahr einen unter meinem Dach beherberge.« Sie schüttelte den Kopf und richtete sich auf.
The light in the stained-glass windows was dimming, shadows growing everywhere, the sort of cold only churches can harbour coming up from the flagstone floor.
Das Licht in den Buntglasfenstern wurde schwächer, Schatten wuchsen überall, eine Kälte, wie nur Kirchen sie beherbergen können, stieg vom gepflasterten Boden auf.
Then we’ll take that harpy the Greeks have been harbouring – the one who memorized our Sibylline Books – and we’ll force her to give us the knowledge of our ancestors.
Dann werden wir uns diese Harpyie schnappen, die die Griechen bei sich beherbergen – die, die unsere Sibyllinischen Bücher auswendig kann –, und sie zwingen, uns das Wissen unserer Ahnen auszuhändigen.
verb
The suspicions you harbour are definitely misplaced.
Gewiß, Sie hegen einen falschen Verdacht.
These are unpleasant instincts to harbour, I reflected.
Solche Instinkte zu hegen muß unangenehm sein, sann ich.
The way he’s talking: it’s almost as if he harbours a personal grudge against her. Against Britta. Against Anna.
Fast so, als hege er einen persönlichen Groll gegen sie. Gegen Britta. Gegen Anna.
Those of our growing band who might harbour thoughts of betrayal be warned.
Diejenigen in unserer wachsenden Schar, die vielleicht Gedanken an Verrat hegen, mögen gewarnt sein.
I hope that doesn't conflict with any desire you might have harboured for a lingering demise.'
Ich hoffe, das steht nicht im Widerspruch zu irgendwelchen Wünschen, die Sie bezüglich eines ausgedehnten Ablebens hegen mögen.
or, if he still harbours any doubt, a line from himself to me, or a call at Putney when next in town, might set all to rights.
und sollte er noch irgendwelche Zweifel hegen, werden ein paar Zeilen von ihm an mich oder ein Besuch in Putney, wenn er das nächste Mal in der Stadt ist, sie sicher ausräumen.
Yes, the caves were convenient, and the men would confess to harbouring a fondness for them, their earliest memories were lodged in the caves above the sea.
Ja, die Höhlen waren bequem und die Männer mussten zugeben, eine gewisse Sympathie für sie zu hegen, weil die Höhlen über dem Meer Gegenstand ihrer frühesten Erinnerungen waren.
I know you will harbour suspicions and that if you discover the truth about your mother’s final days you will share my anger and my thirst for revenge.
Ich weiß, dass du Verdächtigungen hegst und dass du, wenn du die Wahrheit über die letzten Tage deiner Mutter erfährst, Wut und Rachedurst mit mir teilen wirst.
I wish him very happy; and I am so sure of his always doing his duty, that though now he may harbour some regret, in the end he must become so.
Ich wünsche ihm, daß er sehr glücklich wird, und ich bin so sicher, daß er stets seine Pflicht tun wird und trotz einigen Bedauerns, das er nun noch hegen mag, es am Ende auch werden muß.
For harbouring wanted criminals—your two passengers. Dutchke and the girl.
Weil Sie gesuchte Kriminelle verbergen - Ihre beiden Passagiere, Dutschke und das Mädchen.
Believe me, my chosen subject may well harbour the solutions to our greatest problems.
Denn glauben Sie mir: Hinter diesem Thema verbergen sich vielleicht die Lösungen für unsere größten Probleme.
For God’s sake, don’t ask anyone to intercede – you’ll only make them suspect that you are harbouring a deserter.
Setzen Sie sich um Gottes willen nicht für mich ein, Sie bringen sich nur in den Verdacht, einen Deserteur zu verbergen.
five seconds later another, hesitant but committed, and making it seem that the inky shadow might harbour many more of them.
fünf Sekunden später folgte eine zweite, zögernd, doch entschlossen, dass man meinen könnte, in den tintenschwarzen Schatten mochten sich noch viel mehr verbergen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test