Translation for "hanker" to german
Translation examples
‘Bet you hanker for the Row now and then.’
»Möchte wetten, manchmal sehnen Sie sich doch noch in die Row zurück.«
20 July 1997 Dear Jonathan, I hanker for this letter to be good.
2O.Juli 1997 Lieber Jonathan, ich sehne, dass dieser Brief gut wird.
I confess that I have a hankering after a room thoroughly dusted and tidied every morning.
Ich gestehe, dass ich mich nach einem Zimmer sehne, das jeden Morgen gründlich abgestaubt und aufgeräumt wird.
There had been a row, generated by what she took to be his hankering for his old life and his dissatisfaction with the new.
Sie hatten sich gestritten, weil sie vermutet hatte, er sehne sich nach seinem früheren Leben zurück und sei mit seinem neuen unzufrieden.
The Creators wanted their little breeding colonies to be happy in their new enclosures, not hankering after influence, or conquest, or in some cases a few additions to their diet.
Die Schöpfer wollten, dass ihre kleinen Brutkolonien innerhalb der neuen Grenzen glücklich sind, sich nicht nach Einfluss und Eroberung sehnen oder wie in manchen Fällen nach einer Erweiterung des Speisezettels.
And still today, when the political and legal establishment is often seen as corrupt, self-serving and removed from the needs of ordinary people, there is a widespread hankering for fearless, saintly figures who might speak to rulers with cosmic authority, and change everything in a word.
Und auch heute, da das politische und juristische Establishment oft als korrupt, eigennützig und ignorant gegenüber den Bedürfnissen einfacher Bürger gesehen wird, sehnen sich viele nach furchtlosen Heiligengestalten, die mit kosmischer Autorität zu den Herrschenden sprechen und alles mit einem Wort verändern könnten.
I think no power in the world would have stopped him, and I tell the girls that we are staying in London at the Tower, one of their favorite palaces, and that their father and their half brothers have gone to fight the bad men who still hanker after the old King Henry, though he is a prisoner at the Tower himself, silent in his rooms on the floor just below us.
Ich glaube, keine Macht der Welt hätte ihn aufhalten können, und ich sage den Mädchen, dass wir in den Tower gehen, in einen ihrer Lieblingspaläste, und dass ihr Vater und ihre Halbbrüder ausgezogen sind, um die bösen Männer zu bekämpfen, die sich immer noch nach dem alten König Henry sehnen, obwohl er als Gefangener im Tower sitzt, in seinen Räumen nur eine Etage unter uns, und schweigt.
Ladies and gentlemen of the jury, the majority of sex offenders that hanker for some throbbing, sweet-moaning, physical but not necessarily coital, relation with a girl-child, are innocuous, inadequate, passive, timid strangers who merely ask the community to allow them to pursue their practically harmless, so-called aberrant behavior, their little hot wet private acts of sexual deviation without the police and society cracking down upon them.
Meine Damen und Herren Geschworene, die Mehrzahl der Sexualverbrecher, die sich nach einer zuckenden, süß stöhnenden, körperlichen, doch nicht unbedingt coitalen Beziehung zu einem kleinen Mädchen sehnen, sind harmlose, zu nichts taugende, passive, schüchterne Fremdlinge, die die Gesellschaft nur um eines bitten, nämlich zuzulassen, daß sie ihrem - im allgemeinen völlig unschuldigen - sogenannten abweichenden Verhalten, ihren heißen, feuchten, privaten kleinen Akten sexueller Devianz nachgehen dürfen, ohne daß Polizei und Gesellschaft über sie herfallen.
Only the lowest, sorriest, most worthless son of a bitch on two feet could ever look on his own sister that way, could have such damnable hankerings as his.
Nur der niedrigste, traurigste, wertloseste Hurensohn auf zwei Beinen konnte jemals seine Schwester auf diese Weise betrachten, konnte solche verdammungswürdigen Gelüste haben wie er.
Among the many hats of the evening crowd—leftover summer hats, premature felt hats—he could see the one he expected to see, following at a measured pace, as if he already knew that the paperhanger had no hankering anymore tonight for any unexpected dashes.
Unter den vielen Hüten der abendlichen Menge, verspäteten Sommerhüten, verfrühten Filzhüten, kam der Erwartete in mäßiger Eile, als wüßte er schon im voraus, daß es den Tapezierer auf unerwartete Sprünge heut abend nicht mehr gelüste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test