Translation for "government property" to german
Translation examples
And the statute of limitations ran out long ago on damage to government property.
Und dass Sie Staatseigentum beschädigt haben, ist lange verjährt.
The list of likely counts against her was depressing to contemplate — misappropriation of government property, perjurious nondisclosure, dereliction of duty… treason.
Die Liste möglicher Anklagepunkte gegen sie war niederschmetternd. Entwendung von Staatseigentum, eidbrüchige Verheimlichung, Pflichtverletzung… Verrat.
“Umm, yes. Well, the Canal and its locks aren’t secret, but they’re government property so it’s a suspicious place to be and a suspicious time to be there.”
»Hmmm, ja. Also… der Kanal und die Schleusen sind nicht geheim, aber sie sind Staatseigentum. Sich dort aufzuhalten ist also verdächtig — vor allem um diese Zeit.«
It's been government property for years, and for the last thirty of them it was kept under guard at Mr. Beecham's estate in Surrey.
Es war schon lange Staatseigentum und die letzten dreißig Jahre wurde es scharf bewacht auf Mr Beechams Anwesen in Surrey verwahrt.
There was a number, not the maker's number, stamped crudely in the frame below the cylinder. Tve got a feeling this is too obviously government property,' I said. I slid up the window and flipped it away, clear of the propeller.
Er hatte eine Nummer, nicht die Fabrikationsnummer, roh in den Rahmen unter der Trommel eingeprägt. „Ich habe das Gefühl, dass man den hier zu offensichtlich als Staatseigentum erkennen kann”, sagte ich, schob das Fenster auf und warf ihn hinaus, weitab vom Propeller.
You’re defacing government property.’ My friend replied, ‘You want to see how I treat my passport?’ and he started ripping pages out of his passport and tossing them one by one in the face of the guy behind the desk.
Das ist Beschädigung von Staatseigentum.‹ Darauf mein Freund: ›Wollen Sie mal sehen, wie ich mit meinem Pass umgehe‹?, reißt eine Seite nach der anderen raus und wirft sie dem Mann hinter dem Schalter ins Gesicht.
a large sign read, “GOVERNMENT PROPERTY! GO NO FARTHER!” The Dodge and its driver, Vicente Martínez, rattled and banged past the forbidding warning for almost two miles until the cane fields swallowed him up. His eyes were glued to deep ruts and tire marks on the dirt road.
WARNUNG! stand auf einem großen Schild, STAATSEIGENTUM! DURCHGANG VERBOTEN! Der Dodge ratterte und bumste an dem Verbotsschild vorbei; nach etwa drei Kilometern verschwand er zwischen den Zuckerrohrfeldern. Vincente Martinez betrachtete konzentriert die tiefen Reifenspuren auf dem Lehmweg.
POSTED 12 JAN 126 T.E.: EX–AR AIR FORCE CADET, CARSWELL THORNE, HAS BEEN CONVICTED AND SENTENCED TO A SIX-YEAR PRISON SENTENCE AT THE END OF A SPEEDY TWO-WEEK TRIAL … Green text trekked across Cinder’s vision, documenting the crimes of one Carswell Thorne, who had already led a very productive life of lawbreaking despite having just turned twenty a few months ago: one count military desertion, two counts international theft, one count attempted theft, six counts handling of stolen goods, and one count theft of government property.
Gepostet am 12. Aug. 126 D.Z.: Ehemaliger Air-Force-Kadett Carswell Thorne nach zweiwöchigem Schnellverfahren zu sechs Jahren Freiheitsentzug verurteilt ... Auf der Liste, die durch Cinders Sichtfeld lief, folgten Carswell Thornes Delikte. Ein beachtliches Vorstrafenregister, obwohl er erst vor einigen Monaten zwanzig geworden war: eine Anklage wegen Fahnenflucht, zwei wegen Diebstahls, eine wegen versuchten Diebstahls, sechs wegen Hehlerei und eine weitere wegen Diebstahls von Staatseigentum.
The Southland press was a privileged class, explicitly protected by Parliament law—even on government property!
Die südländische Presse war eine privilegierte Klasse, ausdrücklich vom Parlamentsgesetz geschützt – sogar auf staatlichem Eigentum!
Josephine Aber, I would ask you to remember that I am a bona fide government employee, duly sworn to uphold the laws of this land, and tampering with government property is in direct violation of those laws!
»Josephine Aber, ich möchte dich bitten, nicht zu vergessen, daß ich Staatsangestellte bin und geschworen habe, die Gesetze des Staates zu befolgen. Und sich an staatlichem Eigentum zu vergehen, steht in direktem Widerspruch zu diesen Gesetzen.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test