Translation for "german empire" to german
German empire
Translation examples
deutsches kaiserreich
Bismarck’s German Empire had arisen.
Bismarcks Deutsches Kaiserreich war zu einer mächtigen Kraft geworden.
An uninitiated reader of the constitution of 1871 could be forgiven for drawing the conclusion that the Federal Council was the true seat, not only of sovereignty, but of political power in the German Empire.
Einem nicht eingeweihten Leser der Verfassung von 1871 konnte man es durchaus nachsehen, wenn er zu dem Schluss gelangte, dass im deutschen Kaiserreich der Bundesrat der eigentliche Sitz nicht nur der Souveränität, sondern auch der politischen Macht war.
And the two of them had passed that subtle divide between being men with suspect intent to ones holding secret knowledge intended to harm the German Empire – or some such legal phrase.
Ranklin und O’Gilroy hatten feststellen müssen, wie schnell jener Schritt getan war, der aus »Männern mit verdächtigen Absichten« »Männer im Besitz geheimer Informationen« machte, »die dazu dienten, dem Deutschen Kaiserreich zu schaden« — oder wie auch immer die Juristen es hierzulande auszudrücken pflegten.
A further influence was Hans Hermann von Berlepsch, Prussian minister of trade from 1890 until 1896, whose views on labour policy embodied the reform-conservative concept of a ‘social monarchy’ characterized by the sovereign’s active mediation in social questions.28 Wilhelm’s initiatives in this area thus had roots both in his own biography and in the political economy of the late-nineteenth-century German empire.
Darüber hinaus wurde Wilhelm von Hans Hermann von Berlepsch beeinflusst, dem preußischen Handelsminister von 1890 bis 1896, dessen Ansichten zur Arbeitspolitik das reform-konservative Konzept einer gewissermaßen »sozialen Monarchie« verkörperten, die etwa durch die aktive Vermittlung des Souveräns in sozialen Fragen charakterisiert wurde.28 Wilhelms Initiativen auf diesem Feld hatten folglich ihren Ursprung in seiner eigenen Biografie und in der politischen Ökonomie des deutschen Kaiserreichs am Ende des 19.
Indeed, it was not so much a constitution in the traditional sense as a treaty between those sovereign territories that had agreed to form the German empire.2 In accordance with the notion that the new Reich was really little more than a confederation of principalities (Fürstenbund), the German states continued to exchange ambassadors with one another – a fortunate arrangement as it turns out, since the reports compiled by the confederal envoys are now among the best sources we possess for the study of political life in the new empire.
Tatsächlich handelte es sich weniger um eine Verfassung im traditionellen Sinn als um einen Vertrag zwischen souveränen Territorien, die sich darauf geeinigt hatten, das deutsche Kaiserreich zu bilden.2 Im Einklang mit der Auffassung, dass das neue Reich eigentlich kaum mehr als eine Konföderation von Fürstentümern, also ein Fürstenbund war, tauschten die deutschen Länder auch weiterhin untereinander diplomatische Vertretungen aus – ein glücklicher Umstand, wie sich herausstellte, weil die von den Gesandten verfassten Berichte heute zu den besten Quellen zählen, die uns für die Erforschung des politischen Lebens im neuen Reich vorliegen.
Meanwhile, all of Herbertshöhe had gathered; it was the first week of September. They stood on wooden gangplanks, freshly combed, shaven, and furnished with new collars, awaiting what were no longer the most recent newspapers from Berlin; the beer that would remain iced now only a short while, and which was uncapped immediately—the first cases were hardly unloaded—and passed around bottle by bottle; the dozens of letters from home; and of course the newcomers: soldiers of fortune and adventurers, returning planters, the occasional researchers, ornithologists, and mineralogists, the destitute noblemen chased away from their impounded estates, the crazies, the flotsam and jetsam of the German Empire.
Ganz Herbertshöhe hatte sich derweil eingefunden, es war die erste Septemberwoche. Man stand auf den hölzernen Stegen, frisch gestriegelt, rasiert und mit neuem Kragen versehen, in Erwartung der nicht mehr aller neuesten Zeitungen aus Berlin, des nur eine kurze Weile noch eisgekühlten Bieres, welches gleich, kaum waren die ersten Kisten ausgeladen, entkront und flaschenweise umhergereicht wurde, der Dutzenden von Briefen aus der Heimat und natürlich der Neuankömmlinge, der Glücksritter und Abenteurer, der heimkehrenden Pflanzer, der vereinzelten Forscher, der Ornithologen und Mineralogen, der bettelarmen, von ihren gepfändeten Ländereien verjagten Adligen, der Wirrköpfe, des Strand- und Treibgutes des Deutschen Kaiserreiches.
And thus the German Empire, as well.
Und damit auch das Deutsche Reich.
Switzerland gains independence from the German Empire.
Die Schweiz erlangt Unabhängigkeit vom Deutschen Reich.
When they killed him Olive declared war on the German empire.
Als er gefallen war, erklärte Olive dem Deutschen Reich den Krieg.
The Ottoman Empire is, after all, the greatest threat to the German Empire.
Das Osmanische Reich ist schließlich der größte Gegner des Deutschen Reichs.
"The dinner hour is never forgotten in the German Empire!" replied the American.
– Im deutschen Reiche ist man stets pünktlich an der Tafel, antwortet mir der Amerikaner.
According to the contract we saw in Steingaden, he was the commander for the entire German Empire.
Laut dem Vertrag, den wir in Steingaden gesehen haben, war er als Komtur für das gesamte Deutsche Reich verantwortlich.
The seller was a certain Friedrich Wildgraf, the local master of the Order of the Knights Templar in the German Empire.
Verkäufer war ein gewisser Friedrich Wildgraf, der damalige Provinzmeister des Templerordens im Deutschen Reich.
Of these, the most important concerned the state’s role in the regulation of labour relations in the German empire.
Die wohl wichtigste Frage betraf die Rolle des Staates bei der Regelung der Arbeitsverhältnisse im deutschen Reich.
As long as Lukas could remember, wars had been raging somewhere or other in the German Empire.
Solange Lukas denken konnte, herrschte irgendwo im Deutschen Reich Krieg.
In March 1890, matters came to a head between the two men who would rule the German Empire.
Im März 1890 verschärfte sich die Lage zwischen den beiden Männern, die das Deutsche Reich regieren würden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test