Translation for "galled" to german
Translation examples
verb
Holt’s orders galled him absolutely;
Holt Fasners Befehl erbitterte ihn aufs ärgste;
“I don’t understand why it should gall you, Mary.
Ich verstehe nicht, wieso es dich ärgern sollte, Mary.
Marcia racked her brain for something Terry would find particularly galling.
sehe ich mich gezwungen ...« Sie überlegte angestrengt, worüber sich Terry ganz besonders ärgern würde, »...
He flung off his sport shirt and threw it into the chair untidily, knowing this would gall Nicole.
Er streifte sein Sporthemd ab und warf es achtlos auf einen Sessel. Er wußte, das würde Nicole ärgern.
Few things would gall him more than your escape.” “I need a ship,” Nessus sang.
Wenig dürfte ihn mehr ärgern als Ihre Flucht.« »Ich brauche ein Schiff«, sang Nessus.
She had never been beaten before, and had found the experience more humiliating than painful, more galling than instructive.
Sie war noch nie zuvor geschlagen worden und hatte eher Demütigung als Schmerz, eher Ärger als Belehrung empfunden.
You … you’re different. Speak to me again. Bugger off. He had the gall to laugh, his whole demeanour changing from fury to a weird exhilaration.
Du ... bist anders. Sprich noch mal mit mir. Verpiss dich! Er hatte die Frechheit zu lachen, sein ganzes Verhalten schlug von Ärger in Heiterkeit um.
I had written them in Barock iron-gall ink, for I didn’t want scholars two hundred years hence to be irritated at my faded manuscripts and was, as I read the soaked lines, more deeply moved than usual.
Ich hatte sie mit ›Barock‹-Eisengallustinte geschrieben, denn die Wissenschaftler in zweihundert Jahren sollen sich ja nicht über verblaßte Manuskripte ärgern, und war beim Wiederlesen der durchnäßten Zeilen mehr als sonst erschüttert.
He places the coins in the dapper man’s palm, paying t’be fucking crucified, before, sucking on his own gall, he retreats to the Golgotha of the parlour so that Silver may trot upstairs and do the same to the other tenants.
Er zählt dem eleganten Mann die Münzen direkt in die Hand, selbst für die eigene Kreuzigung musst du noch latzen, würgt seinen Ärger herunter und zieht sich in sein Wohnzimmer-Golgatha zurück. Silver kann nun nach oben gehen, um den anderen Mietern Gleiches anzutun.
Because it would gall his friend, who loved novels, George particularly disparaged that mendacity called “fiction,” in which one person, a “reader,” actually pays an “author” to lie about events that never happened to people who never even existed.
Weil es seinen Freund, der Romane liebte, ärgern würde, verunglimpfte George insbesondere jene Verlogenheit, welche ›Fiktion‹ genannt wurde, worin eine Person, genannt ›der Leser‹, einen Autor tatsächlich dafür bezahlt, daß er über Ereignisse lügt, die niemals Leuten passiert sind, die es nie gegeben hat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test