Translation for "fuzzily" to german
Translation examples
Now she remembered, fuzzily, how they had come here.
Jetzt erinnerte sie sich verschwommen wieder daran, wie sie hergekommen waren.
Here and there, certain objects glow fuzzily in pink or red.
Hier und da leuchten bestimmte Gegenstände verschwommen rosa oder rot.
It flittered before his eyes, fuzzily insubstantial as an angelic vision.
Verschwommen flatterte sie vor seinen Augen, ätherisch wie eine Engelsvision.
The winter afternoon was already fading, with electric lights growing brighter by the minute, shining fuzzily through the rain.
Der Winternachmittag verdämmerte bereits, von Minute zu Minute leuchtete das verschwommene Licht der elektrischen Lampen heller durch den Regen.
Fuzzily, perhaps, fading back and back as the doctor went out and out, but he was being seen. Then there was nothing but glaze. Dr.
Vielleicht unklar und immer verschwommener, in dem Maße, wie den Doktor das Leben verließ, aber er konnte ihn sehen.
She stared fuzzily at him for a moment, then showed a twisted smile and said, “Say, you aint got maybe a little somethin to drink?”
Sie starrte ihn einen Augenblick verschwommen an, setzte dann ein schiefes Lächeln auf und sagte: »Sag mal, du hast nicht vielleicht was zu trinken?«
But then the taillights dilated suddenly, right there, right there ahead of him, and his foot slammed at the brake—it was a stop sign, a stop sign emerging fuzzily from the mist, and the man in the Mercedes was observing the law, full stop, though there wasn’t another car on the road—and here was Dana, unbelted and lurching forward like a loose sack of groceries.
Doch da wurden die Rücklichter mit einemmal größer, genau vor ihnen, und er trat mit voller Kraft auf die Bremse: Es war ein Stoppschild, das verschwommen im Nebel auftauchte, und der Mann im Mercedes beachtete die Verkehrsregeln und hielt an, obwohl weit und breit kein anderes Fahrzeug zu sehen war.
Ah, he pleaded to God fuzzily, not wanting to see her face, because perhaps she was not beautiful at all, and he could look away in time and make that beautiful back and cloud of hair into his own drink-fogged dream to keep him company on the long watches—as long as she had no face.
Ah, betete er verschwommen zu Gott, denn er wollte ihr Gesicht nicht sehen, weil sie vielleicht überhaupt nicht schön war, und er konnte rechtzeitig wegsehen und diesen schönen Rücken und diese Haarwolke in seinen eigenen alkoholvernebelten Traum verwandeln, der ihm auf den langen Wachen Gesellschaft leistete - solange sie eben kein Gesicht hatte.
‘Children.’ Mr Bentley fell silent for a few moments, and rubbed at the pane with his finger, as though to clear away the obscurity, but the fog loomed, yellow-grey, and thicker than ever, though, here and there across the Inn Yard, the lights from other chambers shone fuzzily. A church bell began to toll. Mr Bentley turned.
»Kinder.« Mr. Bentley rieb über die Scheibe, als könne er so etwas sehen, aber der Nebel schien mittlerweile noch dichter geworden zu sein, gelbgrau hing er vor dem Fenster, allerdings war da und dort aus den Kanzleien gegenüber dem Inn Yard verschwommener Lichtschein zu sehen. Eine Kirchenglocke fing an zu schlagen. Mr. Bentley drehte sich um.
But my first night in the Wilds, when the forest opened up like a jaw and I saw lights glowing fuzzily in the darkness, small halos beyond the rain, and heard voicekin heard s—when Grandma put a blanket around my shoulders, and Mari, twenty-two years old, who’d just given birth to her second stillborn, took Blue in her arms and to her breast and cried silently the whole time she was suckling, when I knew we’d both been saved—that night, I thought I knew God, just for a second.
Aber in meiner ersten Nacht in der Wildnis, als sich der Wald plötzlich öffnete und ich verschwommene Lichter in der Dunkelheit leuchten sah, kleine Heiligenscheine jenseits des Regens; als ich Stimmen hörte, Grandma mir eine Decke um die Schultern legte und die zweiundzwanzigjährige Mari, die gerade das zweite Mal ein totes Baby geboren hatte, Blue in den Arm nahm und an ihre Brust legte und die ganze Zeit über, während Blue trank, lautlos weinte … Als ich wusste, dass wir beide gerettet waren – in dieser Nacht dachte ich, ich wäre Gott begegnet, nur für einen kurzen Augenblick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test