Translation for "four years" to german
Four years
Translation examples
But I can come back…in four years.’ ‘Four years?’
Aber ich kann wiederkommen … in vier Jahren.» «In vier Jahren
"We have been engaged these four years." "Four years!"
»Wir sind jetzt vier Jahre verlobt.« »Vier Jahre
That was four years ago.
Das war vor vier Jahren.
Wasn't it four years?
Waren es keine vier Jahre?
She was four years older than I, but what was four years? Nothing. Nothing at all.
Sie war vier Jahre älter als ich, aber was waren schon vier Jahre? Nichts. Gar nichts.
Three or four years.
Drei oder vier Jahre.
Not this year, but in four years.
Dieses Jahr nicht, aber in vier Jahren dann.
4 jahre
Thereafter, every year or two, the bottom 5% or 10% of managers over the most recent three- or four-year period should be dropped.
Danach sollte man alle ein bis zwei Jahre die fünf bis zehn Prozent der Manager absetzen, die in dem letzten 3- bis 4-Jahres-Zeitraum die schlechteste Performance brachten.
If the hypercritick will go upon this; and is resolved after all to take a pendulum, and measure the true distance betwixt the ringing of the bell and the rap at the door; –– and, after finding it to be no more than two minutes, thirteen seconds, and three fifths, –– should take upon him to insult over me for such a breach in the unity, or rather probability, of time; – I would remind him, that the idea of duration and of its simple modes, is got merely from the train and succession of our ideas, – and is the true scholastic pendulum, –– and by which, as a scholar, I will be tried in this matter, –– abjurning and detesting the jurisdiction of all other pendulums whatever. I would, therefore, desire him to consider that it is but poor eight miles from Shandy-Hall to Dr. Slop, the man-midwife's house; – and that whilst Obadiah has been going those said miles and back, I have brought my uncle Toby from Namur, quite across all Flanders, into England: – That I have had him ill upon my hands near four years;
Wenn ein Hyperkritikus der Sache strenger auf den Leib gehen, etwa eine Pendeluhr zur Hand nehmen und die wirkliche Zeitentfernung zwischen dem Läuten der Glocke und dem Pochen an die Thüre ausmessen wollte; und wenn er dann fände, daß sie nicht mehr als 2 Minuten und 133/5 Sekunden betrage – und mir dann wegen dieses Bruches der Einheit oder vielmehr dieser Sünde gegen die Zeitwahrscheinlichkeit den Kopf waschen wollte, – so würde ich ihn daran erinnern, daß der Begriff der Dauer und ihrer einfachen Modalitäten von dem Gange und der Folge unserer Gedanken abhängt – und daß diese das einzig richtige scholastische Pendel ist – nach welchem ich als Scholastiker in dieser Angelegenheit beurtheilt werden darf, – und daß ich die Herrschaft eines jeden anderen Pendels abweise, abschwöre und verabscheue. Ich möchte ihn daher ersuchen in Betracht zu ziehen, daß es nur elende 8 Meilen von Shandy Hall bis zum Hause des Geburtshelfers Dr. Slop ist, – und daß während Obadiah diese Meilen hin und her zurücklegte, ich meinen Onkel Toby von Namur durch ganz Flandern bis England brachte: – daß ich ihn dort beinahe 4 Jahre krank hatte – und ihn nachher mit Corporal Trim in einem Vierspänner nahezu zweihundert Meilen weit nach Yorkshire hinunter reisen ließ; – was Alles zusammen die Einbildungskraft des Lesers genügend auf das Erscheinen des Dr. Slop auf der Bühne hätte vorbereiten können – wenigstens ebensogut (hoffe ich) als ein Tanz, ein Gesang oder ein Concert im Zwischenact. Läßt aber mein Hyperkritikus nicht mit sich reden, und behauptet, 2 Minuten und 13 Secunden seien eben doch nicht mehr als 2 Minuten und 13 Secunden – trotz Allem was ich darüber gesagt habe;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test