Translation for "former vice president" to german
Former vice president
Translation examples
Former Vice President,” Ryan interrupted. “He resigned. Let's get that right.”
»Der ehemalige Vizepräsident«, fuhr Ryan dazwischen. »Er ist zurückgetreten. Das wollen wir doch endlich einmal richtigstellen!«
“He's very well coached, remember,” the former Vice President's chief of staff reminded his boss.
»Er wird sehr gut betreut, das wissen Sie«, erinnerte der Stabschef des ehemaligen Vizepräsidenten seinen Boß.
“I still have the letter,” the former Senator and former Vice President, and that was the rub, replied, tapping his jacket pocket.
»Ich habe den Brief noch«, erwiderte der frühere Senator und ehemalige Vizepräsident – darum ging es ja – und klopfte auf seine Jackettasche.
There were few mass marches, almost no direct action beyond the occasional media-friendly stunt, and no angry leaders (other than a former vice president of the United States).
Es gab kaum Massendemonstrationen, außer gelegentlichen medienfreundlichen Spektakeln nahezu keine Protestaktionen und keine zornigen Anführer (sieht man einmal vom ehemaligen Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten ab).
And denounce they do, the more personal, the better—whether it’s former Vice President Al Gore for his mansions, or famed climate scientist James Hansen for his speaking fees. Then there is “Climategate,”
Genau das tun sie, und je persönlicher sie dabei werden, desto besser – sei es, dass sie den ehemaligen Vizepräsidenten Al Gore wegen seiner herrschaftlichen Anwesen angreifen oder den Klimaforscher James Hansen wegen seiner Redehonorare.
In 2006, Peter Skillman, an industrial designer, gave a three-minute presentation at a conference in Monterey, California. He spoke immediately after former Vice President and future Nobel Prize winner Al Gore and immediately before spacecraft designer Burt Rutan.
Im Jahr 2006 hielt der Industriedesigner Peter Skillman einen dreiminütigen Vortrag bei einer Konferenz in Monterey, Kalifornien.16 Er sprach unmittelbar nach dem ehemaligen Vizepräsidenten und zukünftigen Nobelpreisträger Al Gore und unmittelbar vor dem Raumschiffdesigner Burt Rutan.
More than that, Ryan had stepped on a lot of bureaucratic toes at Langley, and now it was payback time, all the better that he was a higher target than ever before, that the sources were, after all, merely talking to the former Vice President of the United States— maybe even the real President, they could say—and not to the media, which was, after all, against the law, as opposed to a legitimate discussion of vital national policy.
Außerdem war Ryan auf viele bürokratische Zehen in Langley getreten, jetzt war die Reihe an seinen. Um so besser, daß er nun so exponiert war. Die Quellen redeten ja nur mit dem ehemaligen Vizepräsidenten – manche meinten gar, dem richtigen Präsidenten –, nicht mit den Medien; das wäre, im Gegensatz zur legitimen Diskussion vitaler nationaler Interessen, gegen das Gesetz.
(Generating some controversy, the New York Times, without comment, softened that denunciation several hours after it was first published by adding the phrase “on this issue.”) Democratic senator Mark Udall issued a statement saying that “this sort of wide-scale surveillance should concern all of us and is the kind of government overreach I’ve said Americans would find shocking.” The ACLU said that “from a civil liberties perspective, the program could hardly be any more alarming.… It is beyond Orwellian, and it provides further evidence of the extent to which basic democratic rights are being surrendered in secret to the demands of unaccountable intelligence agencies.” Former vice president Al Gore took to Twitter, linked to our story, and wrote: “Is it just me, or is blanket surveillance obscenely outrageous?”
Der demokratische Senator Mark Udall ließ in einer Erklärung verlauten: »Diese Art von umfassender Überwachung sollte uns allen zu denken geben. Es ist die Art von Übergriffigkeit seitens der Regierung, von der ich bereits gesagt habe, dass die Amerikaner empört darüber sein würden.« Die Amerikanische Bürgerrechtsunion (ACLU) erklärte, dass das Programm »aus bürgerrechtlicher Sicht in höchstem Maße besorgniserregend ist […] Es ist schlimmer als Orwell, und es beweist einmal mehr, in welchem Ausmaß elementare demokratische Rechte insgeheim preisgegeben werden, um den Forderungen von Geheimdiensten nachzukommen, die niemand zur Rechenschaft zieht.« Der ehemalige Vizepräsident Al Gore verlinkte seinen Tweet mit unserem Artikel und schrieb: »Geht es nur mir so, oder ist die pauschale Überwachung wirklich himmelschreiend?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test