Translation for "footboards" to german
Similar context phrases
Translation examples
The footboards are full.
Die Trittbretter sind voll.
The way he pulled me off the footboard deprived me of any wish to answer his questions.
Die Art und Weise, wie er mich vom Trittbrett riß, nahm mir vollends die Lust, seine Fragen zu beantworten.
The carriage doors were already shut when Rolf stepped on to the footboard, and the train was just starting.
die Wagentüren waren schon geschlossen, als Rolf auf das Trittbrett stieg, und der Zug fing gerade zu fahren an.
The first to climb down, stumbling on the footboard, was a black-bearded Tartar with his hands tied behind his back.
Als erster stieg, über das Trittbrett stolpernd, ein schwarzbärtiger Tatare aus, dem die Arme auf dem Rücken gefesselt waren.
As he started the engine, Mac clambered up on the footboard and said desperately, 'If that's true, it's a police job.
Als er den Motor anließ, stieg Mac aufs Trittbrett und sagte beschwörend: »Wenn das stimmt, ist es ein Fall für die Polizei.
Up to the last minute there had been the usual rush and trepidation, Maisie hanging on the footboard, Powder and the maid hurrying down with final messages and recommendations.
Bis zur letzten Minute war es das übliche Gehetze und Gezappel gewesen, Maisie hing am Trittbrett, und Powder und das Mädchen kamen mit letzten Meldungen und Empfehlungen angerannt.
The chauffeur held the umbrella over Fox’s head, though the wind nearly tore it out of his hand. He helped the Dwarf onto the much-too-high footboard.
Der Chauffeur hielt Fuchs den Schirm über den Kopf, auch wenn der Wind ihn ihm fast aus der Hand riss, und half dem Zwerg auf das viel zu hohe Trittbrett.
    Sooper stepped into the car by Jim's side, and the local officers, finding what accommodation they could on the footboard, the car went down the hill and struck the beach road.
Super stieg in den Wagen und ließ sich an Jims Seite nieder. Die Lokalbeamten der Polizei stellten sich auf die Trittbretter. So fuhr der Wagen den Hügel hinunter und bog in die Küstenstraße ein.
At this moment people were naturally busy with their own journeys, they stormed the nearest footboards with cases in both hands and acted as though this were the train to life, while the platform was certain death.
In diesem Augenblick waren die Leute natürlich mit ihrer eigenen Reise beschäftigt, stürmten das nächste Trittbrett, Gepäck in beiden Händen, und taten fürwahr, als wäre es der Zug ins Leben, der Bahnsteig hingegen der sichere Tod.
“Thank you. I will take advantage of that invitation.” Just as the carriage was beginning to move off, Fallarino stepped onto the footboard, leant forward and looking Surra in the face said quietly: “I wish I’d had your courage.” And he got down.
»Danke, das nehme ich gerne an.« Dann, als die Kutsche gerade anrollen wollte, erklomm Fallarino mit einem Fuß das Trittbrett, beugte sich vor, sodass er Surra dicht bei dicht in die Augen sah, und sagte leise: »Hätte ich nur Euren Mut besessen.« Und stieg hinunter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test