Translation for "flow past" to german
Translation examples
Sunk in gentle contentment she watched the water flow past.
In ruhige Zufriedenheit versunken, sah sie das Wasser vorbeifließen.
Parked higher up in the same gulley and doing the same as me: letting the water build up against him, then rolling aside to let it flow past.
Weiter oben in derselben Furche und genau dasselbe tuend wie ich: ließ das Wasser an sich auflaufen und rollte dann zur Seite, um es vorbeifließen zu lassen.
This morning he had toured the facility already in place across the former mudflats of the Bassin d’Arcachon, near where the rivers Garonne and Dordogne flowed past some of the best wine country in the world.
An diesem Morgen hatte er die Anlage besucht, die schon an Ort und Stelle war längs der früheren Schlammflächen des Beckens von Arcachon, nahe der Stelle, wo die Flüsse Garonne und Dordogne an einem der besten Weinbaugebiete der Welt vorbeifließen.
She felt strange… distant and remote… stomach clenching and unclenching… knotting spasmodically… head floating eerily… she stumbled out into the garden and sat down heavily on the bench by the stream, watching the water flow past, sparking silver in the moonlight.
Sie fühlte sich eigenartig … fern und entrückt … ihr Magen krampfte sich zusammen, entspannte sich … verklumpte krampfartig … Der Geist schwebte unheimlich … Sie stolperte in den Garten hinaus, ließ sich schwer auf die Bank am Bachufer fallen, sah das Wasser vorbeifließen, funkelndes Silber im Mondlicht.
Imagine walking to the window’s louvered shutters and looking out and seeing the entire contents of the world you know flow past you in a surprisingly soothing, quiet sluice of gray mud: palm fronds, donkeys, the local Fanta bottler’s Jeep, unlocked bicycles, dead dogs, beer crates, shrimper’s skiffs, barbed wire fences, garbage, ginger flowers, oil sheds, Mercedes tour buses, chicken delivery vans.
Du trittst an die Jalousie, blickst hinaus und siehst den Gesamtbestand der dir vertrauten Welt in einem überraschend beruhigenden, stillen Wallen von grauem Schlamm an dir vorbeifließen: Palmwedel, den Jeep des hiesigen Fanta-Abfüllers, nicht angekettete Fahrräder, tote Hunde, Bierkästen, Krabbenfischerboote, Stacheldrahtzäune, Müll, Ingwerpflanzen, Öltanks, Mercedes-Tourbusse, Hähnchenlieferwagen Marke Eigenbau. Leichen Sperrholzplatten Delphine
Gradually he had come to think it was a terrible kind of literature, clichéd and repetitive and predictable, and later that it was no kind of literature at all, just an outpouring of unformed, unreflective verbiage, and he had started to let it flow past him, like a river, like traffic, like when you stand on a motorway bridge and watch cars and lorries rush under you, people you know nothing about and care nothing about.
Im Lauf der Zeit aber war er zu dem Schluss gelangt, dass es sich um eine schreckliche Art von Literatur handelte, eine vorhersehbare Literatur voller Klischees und Wiederholungen. Später hatte er dann gar nichts mehr Literarisches darin gesehen, sondern nur noch einen Schwall ungeschliffener, unreflektierter Wörter. Er hatte angefangen, sie an sich vorbeiströmen zu lassen wie einen Fluss oder einen Verkehrsstrom. Als stünde er auf einer Autobahnbrücke und würde beobachten, wie die Autos und Lastwagen unter ihm dahinrauschten: Menschen, von denen man nichts wusste und auch nichts wissen wollte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test