Translation for "floating around" to german
Floating around
Translation examples
Just float around in the sullen ether.
Nur ein bisschen im düsteren Äther herumschweben.
‘Because you’ll be in heaven or floating around in the sky, or wherever, OK?’
»Weil ihr im Himmel oder sonst wo herumschweben werdet, okay?«
“How are we supposed to teach with those horrors floating around?”
»Wie sollen wir denn unterrichten, wenn diese Horrorgestalten um uns herumschweben
I’d secured it to a seat support to prevent its floating around the inside of the taxi.
Ich hatte sie an einem der Sitze vertäut, damit sie nicht in dem Taxi herumschweben konnte.
I came to investigate and saw the mistmakers floating around the ship.
Ich bin jedenfalls nachsehen gegangen, und da sah ich die Nebelmacher um das Schiff herumschweben.
You mean we just leave it here crippled, and it floats around forever?
»Du meinst, wir lassen ihn so beschädigt einfach hier und er wird für alle Zeiten hier herumschweben
In the movies, it always looks graceful, with the ghost floating around all misty and mournful.
In den Filmen sieht es immer sehr würdig aus, wenn die Geister nebelhaft und schwermütig herumschweben.
'But Hanuman is gigantic, compared to all the unknown debris that's floating around out here.
Aber Hanuman ist riesig, verglichen mit all den unbekannten Brocken, die hier draußen herumschweben.
The rest of our family and friends are asteroids and comets floating around the planets orbiting the Sun.
Der Rest unserer Familie und Freunde sind Asteroiden und Kometen, die um die Planeten herumschweben, die die Sonne umkreisen.
“But if we’re really in outer space,” said Miss Karr suspiciously, “shouldn’t we all be floating around?” Dr.
»Aber wenn wir wirklich im Weltraum sind, müssten wir dann nicht alle herumschweben?«, fragte Miss Karr misstrauisch. Dr.
      "There is a bootleg piece of tape floating around of that one sequence.
Von dieser Episode ist ein heimlich kopiertes Bandstück im Umlauf.
I don’t like having something so…threatening floating around.
Es missfällt mir, einen so – bedrohlichen Gegenstand im Umlauf zu wissen.
There must be a thousand copies of it floating around Plowman’s Planet.
Es müssen tausend Exemplare davon auf Plowman’s Planet im Umlauf sein.
I wish there weren’t so many filters floating around, though.
Ich wünschte allerdings, es wären nicht so viele Filter im Umlauf.
“Judge, there is data on this issue floating around here that I haven't seen yet.”
»Judge Moore, zu diesem Fall sind Daten im Umlauf, die ich noch nicht gesehen habe.«
Contrary to the varied rumors floating around, Adrian had nothing in the way of assets.
Im Gegensatz zu den Gerüchten, die über ihn im Umlauf waren, besaß Adrian keinerlei Vermögen.
“There’s a lot of misinformation floating around concerning space horses,” Pankau said obliquely.
»Über Raumpferde sind eine Menge falscher Informationen im Umlauf«, antwortete Pankau.
If there was any loose information floating around, it would have come to his ears long since.
Falls da irgendwelche Gerüchte im Umlauf waren, waren die bestimmt schon lange an seine Ohren gedrungen.
Doesn't even have to be a military piece—there's all kinds of semi–auto stuff floating around—AK–47s, AR–15s.
Muß nicht mal eine Kriegswaffe sein – hier sind sämtliche Sorten von halbautomatischem Zeug im Umlauf: AK-47, AR-15.
“Too right. How many severed arms do you think there are floating around London?” “Not many,” Tom conceded. “Well, there you are then.”
»Genau. Was meinst du denn, wie viele abgetrennte Arme im Moment in London so im Umlauf sind?« »Nicht viele«, räumte Tom ein. »Siehst du.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test