Translation for "flattered" to german
Translation examples
“You flatter yourselves.”
»Sie schmeicheln sich.«
Don't flatter yourself.
Schmeicheln Sie sich nicht selbst.
Are you trying to flatter me?
»Wollen Sie mir schmeicheln
How can I not flatter you?
Wie sollte ich dir da nicht schmeicheln?
He can be flattered.
Man konnte ihm also schmeicheln.
You should be flattered.
Es sollte dir eigentlich schmeicheln.
“You flatter me.”
»Ihr wollt mir schmeicheln
Another female in jeopardy whom he could flatter and protect?
Eine andere verängstigte Frau, die er umschmeicheln und beschützen konnte?
Brutus wasn't someone he wanted to use his wits to flatter and control.
Brutus war kein Mensch, den er mit seiner Klugheit umschmeicheln und beherrschen wollte.
'I say d'Avaux is good at flattering young ladies,' I answered.
»Ich sage, d’Avaux kennt sich im Umschmeicheln junger Damen aus«, antwortete ich.
but they must long feel that to flatter and follow others, without being flattered and followed in turn, is but a state of half enjoyment.
aber sie mußten bald feststellen, daß es nur halb soviel Vergnügen macht, andere zu umschmeicheln und nachzuahmen, wenn man nicht umgekehrt auch umschmeichelt und nachgeahmt wird.
Goethe, he continues, has allowed himself to be flattered by those people and therefore does their bidding.
Goethe habe sich, schreibt er weiter, von diesen Leuten umschmeicheln lassen, und darum sei er ihnen zu Willen.
But like so many things in the mind of Amadeo, it wasn’t conscious, and the boys left me with quick kisses, off to sing their songs to Bianca, and be flattered by everyone there.
Aber wie so vieles in Amadeos Kopf lief auch das unbewusst ab, und so machten sich die Jungen nach eine paar schnellen Küssen zu Bianca auf, um ihr vorzusingen und sich von allen umschmeicheln zu lassen.
Their recommendations were that Austria be outmanoeuvred through intrigue, that a strong German federation be established which would crave Russian protection, that Prussia be flattered and gratified, Britain be allowed its way on the seas and on Belgium, and France cajoled into a dynastic marriage.
Ihre Empfehlungen lauteten, Österreich durch Intrigen auszumanövrieren, einen starken deutschen Bund aufzubauen, der russischen Schutz ersehnen würde, Preußen zu umschmeicheln und bei Laune zu halten, den britischen Wünschen bezüglich der Weltmeere und Belgiens stattzugeben, und die Franzosen zu einer dynastischen Verbindung zu verlocken.
She seemed new all over again, and as they walked back down to the party there was something in her pose that established a distance between them, and by the time she let go of his arm at the bottom of the stairs, looking for guests to flatter, it was like they'd never been upstairs at all.
Sie wirkte völlig frisch, und während sie ins Erdgeschoss hinuntergingen, wurde ihre Haltung zunehmend distanzierter, und als sie dann am Fußende der Treppe seinen Arm losließ und nach Gästen Ausschau hielt, die sie umschmeicheln konnte, war es, als wären sie beide überhaupt nie oben gewesen.
(This woman, Mrs Philby, had to be coaxed and flattered and given presents to go on working when Frances and her ill-bred ways arrived.) She no longer bought food at Fortnum’s, but she discovered now, when Philip was dead, that her own tastes were frugal, and that the standards required of a wife married to a Foreign Office official had never really been hers.
(Julia musste diese Frau, Mrs. Philby, locken und umschmeicheln und beschenken, damit sie weiterarbeitete, als Frances und ihre ungezogenen Rangen kamen.) Sie kaufte ihre Lebensmittel nicht mehr bei Fortnum and Mason, sondern entdeckte jetzt, wo Philip tot war, dass sie sehr genügsam war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test