Translation for "fight against it" to german
Translation examples
I have to fight against it, I can’t be solving everyone’s wishes.
Ich muss dagegen ankämpfen, ich kann nicht alle Wünsche erfüllen.
He became terribly sleepy, and had to fight against falling asleep in the car.
Er wurde schrecklich schläfrig und mußte dagegen ankämpfen, im Wagen einzuschlafen.
She would continue to fight against loving someone else with all the strength of her stubborn nature.
Sie würde mit aller Kraft ihrer sturen Natur dagegen ankämpfen, jemand anderen zu lieben.
I hate it. It embarrasses me. It makes me feel—not depressed, but furious, like I need to fight against it.” He paused again.
Ich hasse es. Es erfüllt mich mit Scham. Es macht mich … nicht depressiv, eher wütend, als müsste ich dagegen ankämpfen.« Er verstummte wieder.
The older ye get the harder ye have tae fight against being socially inappropriate, becoming mair prone tae narcissistic emotional outbursts.
Je älter man wird, desto härter muss man dagegen ankämpfen, sich nich ständig ins gesellschaftliche Abseits zu bugsieren, weil man immer anfälliger für narzisstische emotionale Ausbrüche wird.
The wind was growing stronger and stronger; he had to fight against it to make any headway, forcibly walking down the ribbed side of the now almost vertical shaft as though they were somehow back on the level.
Der Wind wurde immer stärker, er musste mit aller Kraft dagegen ankämpfen, um voranzukommen; mühsam arbeitete er sich an den Rippen des nun beinahe senkrechten Schachtes hinunter;
But this wild lust—and it was pure lust, a hateful dark animal thing with no hint of love or warmth—set my pulses racing, made me gasp and fight against it.
Aber diese wilde Lust – und es war reine Lust, ein hassenswertes, dunkles, animalisches Gefühl ohne Liebe und Wärme – brachte meinen Puls zum Rasen, ließ mich nach Luft ringen und dagegen ankämpfen.
“My own terror of appearing sentimental is so strong that I’ve decided to fight against it, some,” he wrote his New Yorker editor, Deborah Treisman, about “Good People.”
»Ich verspüre eine derart große Angst davor, sentimental zu erscheinen, dass ich wenigstens ansatzweise dagegen ankämpfen will«, schrieb er Deborah Treisman, der Redakteurin beim New Yorker, über »Good People«.
If it was yours, for instance--and it could have been, the same kind of accident, just as Fiona's having your child and you hardly know her by sight--you'd have hated it, you'd have wanted me to fight against having it." "I'm not so sure. Maybe not. Not now, anyhow,"
Wenn es deines wäre, zum Beispiel - und das hätte es sein können, derselbe Unfall, so wie Fiona jetzt dein Kind zur Welt bringt und du sie kaum vom Sehen kennst -, dann hättest du es gehaßt, du hättest verlangt, ich solle dagegen ankämpfen, ich solle es nicht bekommen.« »Da bin ich mir nicht so sicher. Vielleicht nicht.
The mountains can’t be seen very clearly in the rain, their outlines are grainy in places, and they quiver as well, in rhythm with the little beast in his chest, he has to fight against dizziness and nausea, hears little, senses little, except that all five of them are in a little boat, it happened somehow, the three of them, her and her daughter, and Álfheiður rows.
Die Berge sind im Regen nicht sehr klar zu sehen, an manchen Stellen verwischen ihre Umrisse und zittern im gleichen Takt wie das kleine Tier in seiner Brust. Er muss dagegen ankämpfen, dass ihm schwindlig und übel wird, hört kaum etwas, bekommt nicht mit, was gesagt wird, bis sie auf einmal zu fünft in einem kleinen Boot sitzen, die drei Männer, die Tochter und sie. Álfheiður rudert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test