Translation for "express letter" to german
Translation examples
About the express letter, what's the return address?"
Was für ein Absender steht auf dem Expreßbrief?
Then on a Friday, an express letter came from Ina.
Dann, am Freitag, kam ein Expreßbrief von Ina.
"Sorry to bother you at home," said the deferential voice, "but an express letter came for you.
»Entschuldigen Sie, daß ich Sie zu Hause störe«, sagte sie mit respektvoller Stimme, »aber es ist ein Expreßbrief für Sie gekommen.
That afternoon, along with a letter from Ingham’s mother in Florida (his parents had retired and gone there to live), came an express letter from Ina.
Am Nachmittag trafen ein Brief von Inghams Mutter aus Florida (wohin seine Eltern nach ihrer Pensionierung gezogen waren) sowie ein Expreßbrief von Ina ein.
– within three days of her being presented at Court Sir Thomas received an express letter from Dr Cromer, inform ing him that old Lady Bugle had been suddenly taken ill!
Ein denkbar unglücklicher Zeitpunkt, denn – man hält es kaum für möglich – drei Tage nachdem sie bei Hof vorgestellt worden war, erhielt Sir Thomas einen Expreßbrief von Dr. Cromer mit der Mitteilung, daß die alte Lady Bugle plötzlich erkrankt sei.
Express letter, Superintendent.”
»Ein Eilbrief, Herr Kommissar.«
Express letter to HauptSturmführer Doktor Paul Pfarr
Eilbrief an Hauptsturmführer Dr. Paul Pfarr
In return, they deliver an occasional express letter or parcel.
Dafür transportieren sie uns auch schon mal einen Eilbrief oder ein Päckchen.
Ciao, Putnam HE HAD MAILED a postcard in an express letter.
Ciao, Putnam Er hatte eine Ansichtskarte als Eilbrief geschickt.
That morning, she had sent an express letter to Maharet, along with the two “vampire” novels.
An diesem Morgen hatte sie Maharet einen Eilbrief und zwei Vampir-Romane geschickt.
They had a mediocre steak with potato chips in a bar-café-tabac, outside which Tom had dropped his express letter into a yellow box.
In einem bar-café-tabac aßen sie ein mittelmäßiges Steak mit Pommes frites; in den gelben Briefkasten davor hatte Tom seinen Eilbrief geworfen.
First I noticed the letter—an express letter, as one could tell from the red-pencil lines forming a cross on the envelope—that the painter held in his hand. He had obviously read it, for now he handed it to my father with a violent, exasperated gesture, tyrannically, furiously, and so I realized that my father, having had to choose—between conveying the contents of the letter in his own words and letting the letter speak for itself—had, as always, decided to do what made the least demands on him.
Zuerst merkte ich, daß der Maler da einen Brief in den Händen hielt, einen rot durchkreuzten Eilbrief, den er offensichtlich bereits gelesen hatte und den er nun meinem Vater zurückreichte, herrisch und außer sich, mit einer kurzen, heftigen Bewegung, und da wußte ich schon, daß mein Vater, vor der Wahl – entweder den Inhalt des Briefes mündlich zu wiederholen oder den Brief selbst sprechen zu lassen – sich wie immer für das entschieden hatte, was ihn am wenigsten beanspruchte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test