Translation for "expirement" to german
Expirement
noun
Expirement
verb
Translation examples
noun
Now he turned the prow of the ancient steamer to the dark shore, and the revolving paddle-wheels made an expiring effort.
Nun wandte er den Schnabel des vorsintflutlichen Dampfers nach dem dunklen Lande zu, und die beiden Paddelräder machten einen letzten ersterbenden Versuch, sich zu drehen.
If you're still inside when the charm expires, the structure will try to return to its original shape, trapping you within.
Wenn du dich noch immer in seinem Inneren befindest, während der Zauber seine Macht verliert, wird die Struktur versuchen, in ihre ursprüngliche Form zurückzukehren, und dich gefangen halten.
When the sun blazed furiously on the rim of the world in a last expiring effort, and the broad river was a flood of fire, and long shadows ran through the clearings, Elebi came to the village.
Als die Sonne, bevor sie unterging, in einem letzten Versuch auf den Rand der Welt herniederglühte, der breite Strom eine Masse flüssigen Feuers war und lange Schatten durch die Lichtung liefen, kam Elebi ins Dorf.
It had died of its own accord, expired completely without even an ember to be watered down, and there was nothing for the disappointed firemen to do but drink tepid coffee and hang around trying to screw the nurses.
Es war von selbst ausgegangen, war so völlig erloschen, daß nicht einmal ein Glutfünkchen begossen zu werden brauchte, und die enttäuschten Feuerwehrleute konnten nichts weiter tun als lauwarmen Kaffee trinken, sich herumdrücken und versuchen, die Krankenschwestern umzulegen.
Above, the first protected place to spend the night would be the Death Bivouac, the ledge where Max Sedlmayer and Karl Mehringer had expired in a storm during the first attempt on the Nordwand in 1935.
Der erste geschützte Platz, wo wir die Nacht verbringen konnten, war das Todesbiwak, das Band, wo Max Sedlmayer und Karl Mehringer 1935 beim ersten Versuch, die Nordwand zu durchsteigen, in einem Sturm umgekommen waren.
A flat of purple petunias long-expired from neglect- Susan's one attempt at prettification - depresses us every time we leave for work in the morning, resting as it does in the thin strip of soil between the driveway and Mishka's crop circles.
Ein Beet mit lila Petunien, die vor Vernachlässigung schon lange den Geist aufgegeben haben -Susans einziger Versuch, das Haus zu verschönern -, deprimiert uns jedesmal, wenn wir morgens zur Arbeit aus dem Haus gehen, wie es da so auf dem schmalen Streifen Erde zwischen der Auffahrt und Mishkas Kornkreisen sitzt.
It is with everlasting devotion that we, Joseph and Sarah L, reunite in the indestructible union of matrimony, promising love until death, with the understanding that the stars are silver nails in the sky, regardless of the existence of a bottom of the Brod, the temperature of this bottom (should it exist), and the possible existence of starfish on the possibly existing riverbed, overlooking what may or may not have been accidental grape juice spills, agreeing to forget that Joseph played sticks and balls with his friends when he promised he would help Sarah thread the needle for the quilt she was sewing, and that Sarah was supposed to give the quilt to Joseph, not his buddy, deeming irrelevant certain details about the story of Trachim's wagon, such as whether it was Chana or Hannah who first saw the curious flotsam, ignoring the simple fact that Joseph snores like a pig, and that Sarah is no great treat to sleep with either, letting slide certain tendencies of both parties to look too long at members of the opposite sex, not making a fuss over why Joseph is such a slob, leaving his clothes wherever he feels like taking them off, expecting Sarah to pick them up, clean them, and put them in their proper place as he should have, or why Sarah has to be such a fucking pain in the ass about the smallest things, such as which way the toilet paper unrolls, or when dinner is five minutes later than she was planning, because, let's face it, it's Joseph who's putting that paper on the roll and dinner on the table, disregarding whether the beet is a better vegetable than the cabbage, putting aside the problems of being fat-headed and chronically unreasonable, trying to erase the memory of a long since expired rose bush that a certain someone was supposed to remember to water when his wife was visiting family in Rovno, accepting the compromise of the way we have been, the way we are, and the way we will likely be ...
In unerschütterlicher Liebe schließen wir, Josef und Sarah L., abermals den unauflöslichen Bund der Ehe und geloben, einander zu lieben, bis dass der Tod uns scheide, und kommen überein, dass die Sterne silberne Nägel am Himmel sind, ungeachtet der Existenz eines Bettes des Flusses Brod, der Temperatur dieses Bettes (sollte es denn tatsächlich existieren) und der möglichen Existenz von Seesternen in dem möglicherweise existierenden Bett, und sehen über die Flecken von möglicherweise unabsichtlich verschüttetem Traubensaft hinweg und verständigen uns darauf zu vergessen, dass Josef mit seinen Freunden gespielt hat, obwohl er Sarah versprochen hatte, ihr die Nadel einzufädeln, als sie eine Flickendecke nähte, und dass Sarah besagte Flickendecke Josef schenken wollte und nicht einem seiner Freunde, und erachten gewisse Einzelheiten der Geschichte von Trachims Wagen für unerheblich, so zum Beispiel die Frage, ob es Hannah oder Chana war, die das seltsame Treibgut als Erste sah, und übergehen die Tatsache, dass Josef schnarcht wie ein Schwein und auch Sarah keine Bereicherung im Bett ist, und verzeihen gewisse Tendenzen beider Parteien, Angehörige des jeweils anderen Geschlechts zu lange zu betrachten, und verzichten auf Spekulationen darüber, warum Josef ein solches Faultier ist und seine Sachen herumliegen lässt, wo immer er sie gerade ausgezogen hat, und von Sarah erwartet, dass sie sie dann aufhebt und wäscht und wegräumt, wie er es eigentlich hätte tun sollen, und warum Sarah manchmal eine so verdammte Nervensäge ist, wenn es um winzige Kleinigkeiten geht, wie zum Beispiel die Art, wie das Klopapier aufgehängt ist, oder wenn das Abendessen fünf Minuten später beginnt, als sie geplant hat, denn - machen wir uns doch nichts vor - Josef ist ja schließlich derjenige, der das Klopapier bezahlt und das Essen auf den Tisch bringt, und stellen die Frage zurück, ob Rote Beete ein besseres Gemüse ist als Kohl, und lassen die Probleme außer Acht, die aus Dickköpfigkeit und chronischer Unvernunft entstehen, und versuchen, die Erinnerung an einen längst vertrockneten Rosenstrauch auszulöschen, den eine bestimmte Person nicht vergessen sollte zu gießen, während seine Frau Verwandte in Rowno besuchte, und akzeptieren die Kompromisse, die sich aus der Art ergeben, wie wir waren, wie wir sind und wie wir vermutlich sein werden...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test