Translation for "estimable" to german
Translation examples
adjective
An estimable man, but a bit eccentric.
»Ein schätzenswerter Mann, aber ein wenig exzentrisch.«
“In the estimable Director’s personal keeping, I trust.”
»In persönlicher Verwahrung des schätzenswerten Direktors, hoffe ich.«
“But you are drawing the portrait of an estimable man, my dear!”
„Aber Sie zeichnen ja das Porträt eines schätzenswerten Mannes, meine Liebe!"
Did you make up your estimable ancestor Jacobus Coetzee too?
»Hast du deinen schätzenswerten Ahnen Jacobus Coetzee auch erfunden?«
He was, I thought, a good man and an estimable civil servant, but he was not a Marlenus of Ar.
Er war ein guter Mann und ein schätzenswerter Verwaltungsbeamter, aber er war nicht Marlenus von Ar.
A truly estimable young man—and one with whom I find I have nothing in common.
Ein wirklich schätzenswerter junger Mann, aber einer, mit dem ich auch schon gar nichts gemein habe.
It had occurred to the estimable Gloria that she was probably with child.
Der schätzenswerten Gloria war [268] der Gedanke gekommen, dass sie womöglich guter Hoffnung sei.
“His father, the late Sir Francis Lanyon, though in many respects a most estimable man, was eccentric.”
„Sein Vater, der verstorbene Sir Francis Lanyon, war, obwohl in vieler Hinsicht ein höchst schätzenswerter Mann, ein Sonderling."
His pleasure in music, though it amounted not to that ecstatic delight which alone could sympathize with her own, was estimable when contrasted against the horrible insensibility of the others;
Seine Freude an der Musik war, obgleich sie nicht zu dieser schwärmerischen Wonne emporstieg, die allein mit der ihren im Einklang sein konnte, immerhin schätzenswert, wenn man sie mit der schrecklichen Gefühllosigkeit der anderen verglich;
He had had no doubt of her aunt’s being a most estimable female, but he had not been able to feel easy in his mind until he should have seen for himself how she went on.
Er habe zwar nicht daran gezweifelt, dass ihre Tante eine höchst schätzenswerte Frau sei, hätte aber nicht früher beruhigt sein können, bis er nicht selbst nachgeschaut haben würde, wie es Veneria ging.
adjective
Not every day are we privileged to receive so estimable a document.
Nicht jeden Tag ist es uns vergönnt, ein so wertvolles Dokument entgegennehmen zu dürfen.
There was only Foraker, the misery in her eyes confirming the fact that she shared Honor's own estimate of what her future held, and the living, infinitely precious warmth of the treecat in her arms.
Für Honor existierten nur noch Foraker, deren jammervolle Augen bestätigten, daß sie Honors Einschätzung ihrer Zukunft teilte, und die lebendige, unvergleichlich wertvolle Wärme des Baumkaters in ihren Armen.
Most estimates placed the find at nearly fifty thousand years old, predating the evolution of modern man. However, the Protheans had built the station from materials unlike anything found naturally on Earth, and even the passing of fifty millennia had done little to damage the valuable treasures inside.
Die meisten Schätzungen datierten das Alter des Fundes auf fünfzigtausend Jahre. Eine Zeit, lange bevor die Entwicklung des modernen Menschen begonnen hatte. Die Protheaner hatten die Basis aus einem Material gebaut, das sich nirgendwo auf der Erde fand. Das Verstreichen der fünfzig Jahrtausende hatte den wertvollen Schätzen im Innern dabei nur wenig anhaben können.
My counsel was still speaking: So chin up, there's no place like home, an occasional trip abroad of course, so that we learn to appreciate our homeland afresh, but man needs roots and so no doubt does the artist in me, roots, that's the important thing, roots and again roots, millions homeless, so I should be thankful, mustn't always look on the black side, a little love for mankind, the Swiss are only human too, nobody can change his skin, a more positive attitude called for on my part, more composure, no smashing things up like just now, all due deference to self-criticism, but one shouldn't make a filthy mess of dust and fragments, all due deference to temperament, but moderation in all things, things weren't as bad as I thought, and Zürich was just about the finest city in the world, but as he'd said, a more positive attitude was essential, enough nihilism in the world today, every individual must do his bit to improve the world, if everyone wholeheartedly desired the good, things would be all right, like Frau Julika for example, Frau Julika was a model in every way, all respect for Frau Julika, nothing could divert her from womanly fidelity to me, a rare woman, but a typical woman, a wonderful woman, men often stubborn and egoistic, women so different, motherly, difficult in her way, certainly, but only because I didn't understand her, her wealth of emotion, Julika's inner life so much richer than most other women's, heart in the right place, a little more feeling on my part, the eternal feminine draws us upward, enough intellectualism in the world today, mustn't always think and doubt, but hope, chin up and hope, no marriage without hope, without hope no peace between individuals and peoples, anyone can see that, without hope no true art as in the Middle Ages, in short, without hope no hope, so hand on heart and no silly fuss, Stiller, too, good at heart, my counsel convinced of his good heart, everything else dust in the balance, the name for example, but we must have order, everyone has to bear a name, my counsel no bureaucrat, naturally, my counsel positively shattered by his glimpse into this marriage of two estimable people, my counsel married himself, been through all the difficulties, got over them all, but sacrifice needed, sacrifice and again sacrifice, the recompense a soul at peace, the soul the most important thing of all, enough materialism in the world nowadays, a little trust in the Almighty indispensable, destruction of true values by the speed of modern traffic, also by the cinema and sport, for instance by the building of stadia that make masses out of us, but above all by Communism, but my counsel broadminded and no grudge against Stiller for his youthful exploits in Spain, forget it, my counsel was also at one time a member of a party that ceased to exist, forget it, to err is human and Franco important for Europe, Stiller couldn't know what was going to happen, no, nor could my counsel, the eternal laws therefore all the more important, the Ten Commandments still the best, thou shalt not make unto thee any images, as Frau Julika says over and over again, quite right, quite right, but also thou shalt not lust and certainly not kill, anyhow not in peacetime, as a machine-gunner it's a bit different, naturally, antimilitarism out of date long ago, but that's not what we're talking about, no, thou shalt not kill, my friend, not even in thought, we don't do that here, the family the germ-cell of the nation, Frau Julika not too old for children, it was always her secret wish, only working people reproduce themselves en masse, a serious failure on the part of the intellectuals over this point, it's not a question of income but of the inner will, besides, a decent artist can earn so much in Switzerland that a moderate level of procreation may be considered perfectly feasible, splendid grants in the last resort, provided the artist is of good character, this proviso quite right, heavens knows, no children of drunkards and people suspected of leftist tendencies, liberty is something to be valued, in short, Switzerland is still an ideal country and not to be compared with unhappy France that does nothing but strike, so once again, chin up, hand on heart and forget the past, everything will be ail right, my friend, everything will be all right, it must be, even a lawyer has to keep starting all over again, human destiny, but anything's possible with a little trust in the Almighty, mustn't be fanatic about that either, of course, but everything with good Swiss common sense, a social conscience goes without saying and then another point: Stiller mustn't forget his stepfather in the old age home, or as Goethe so magnificently puts it: The gifts of your fathers you must earn to possess—speaking spiritually, speaking humanly, it isn't nice to forget your stepfather in an old age home, one doesn't do that, a spot of piety, Stiller not alone in the world, damn it all, but a member of the community, a stake in the community, a sense of duty called for, but everything with a little love, not always thinking of yourself, Herr Stiller, take an example from Frau Julika, once again all respect for this fine and valiant woman who took it upon herself to marry such a difficult man, so once again: Shake hands, there's no more point in denying it, proof overwhelming, nothing left but a voluntary confession, Herr Stiller, so courage and a bit of common sense, a little trust in the Almighty and Frau Julika, in marriage, in Switzerland, in the good in myself, a bit of-
mein Verteidiger redet immerzu: Also Kopf hoch, nirgends so schön wie in der Heimat, ab und zu eine Reise natürlich, damit wir die Heimat aufs neue schätzen lernen, aber Wurzeln braucht der Mensch und gewiß auch der Künstler in mir, Wurzeln, darauf kommt es an, Wurzeln und nochmals Wurzeln, Millionen ohne Heimat, also Dankbarkeit meinerseits am Platze, nicht alles von der bösen Seite sehen, ein bißchen Liebe zu den Menschen, auch Schweizer nur Menschen, niemand kann aus seiner Haut heraus, eine positivere Haltung meinerseits vonnöten, überhaupt Haltung, nicht alles zusammenschlagen wie vorhin, Selbstkritik in Ehren, aber Schweinerei von Staub und Gebrösel, soll man nicht, Temperament in Ehren, aber alles mit Maß, alles nicht so arg, wie ich meine, und Zürich ungefähr die schönste Stadt in der Welt, aber wie gesagt: eine positivere Haltung unerläßlich, heutzutage genug Nihilismus in der Welt, von Mensch zu Mensch die Welt verbessern, das Gute wollen mit ganzer Seele und es wird schon, Frau Julika beispielsweise will, Frau Julika überhaupt als Vorbild, alle Achtung vor Frau Julika, nicht ab-zubringen von ihrer fraulichen Treue zu mir, eine seltene Frau, aber eine typische Frau, eine wundervolle Frau, Männer oft verbohrt und eigensüchtig, Frauen so anders, mütterlich, schwierig in ihrer Art, gewiß, aber nur, weil ich sie nicht verstehe, nämlich Reichtum des Gemüts, Julika mit einem Innenleben wie kaum eine andere Frau, Gemüt am Platze, ein biß- chen mehr Herz meinerseits, das Ewig-Weibliche zieht hinan, heutzutage genug Intellektualismus in dieser Welt, nicht immer denken und zweifeln, sondern hoffen, Kopf hoch und hoffen, ohne Hoffnung nämlich keine Ehe, ohne Hoffnung kein Friede 371 zwischen den einzelnen Menschen und den Völkern, man sieht es ja, ohne Hoffnung auch keine wahre Kunst wie im Mittelalter, kurzum, ohne Hoffnung keine Hoffnung, also Hand aufs Herz und keine dummen Geschichten machen, der gute Kern auch in Stiller, mein Verteidiger von diesem Kern überzeugt, alles andere ist Schall und Rauch, der Name zum Beispiel, aber Ordnung muß sein, einen Namen muß jeder tragen, mein Verteidiger gewiß kein Bürokrat, mein Verteidiger geradezu erschüttert von seinem Einblick in diese Ehe zweier so wertvoller Menschen, mein Verteidiger selbst verheiratet, Schwierigkei-ten alle schon erlebt, alle überwunden, aber Opfer vonnöten, Opfer und nochmals Opfer, dafür Friede in der Seele, Seele noch immer das Wichtigste, heutzutage genug Materialismus in der Welt, ein bißchen Glaube an Gott unerläßlich, Zerstörung der wahren Werte durch die Hast unseres modernen Verkehrs, ferner durch Kino und Sport, beispielsweise durch Bau von Stadions, die uns vermassen, vor allem aber durch Kommunismus, mein Verteidiger aber großherzig genug und weit davon entfernt, daß er Stiller seine jugendliche Spanienkämpferei nach-tragen möchte, Schwamm darüber, mein Verteidiger war auch einmal bei einer Partei, die dann einging, Schwamm darüber, Irren ist menschlich und Franco wichtig für Europa, Stiller konnte ja nicht wissen, wie's kommt, und niemand kann das, nein, auch mein Verteidiger nicht, um so wichtiger die ewigen Gesetze, die Zehn Gebote noch immer das Beste, du sollst dir kein Bildnis machen, wie Frau Julika immer wieder sagt, sehr richtig, sehr richtig, aber du sollst dich auch nicht gelüsten lassen und töten schon gar nicht, jedenfalls nicht im Frieden, als Mitrailleur ist es etwas anders, versteht sich, Antimilitarismus eine Mode von vorgestern, aber davon jetzt nicht die Rede, sondern, wie gesagt: Du sollst nicht töten, mein Freund, und zwar nicht einmal in Gedanken, man tut das nicht, hierzulande nicht, Familie als Keimzelle des Volkes, Frau Julika nicht zu alt für Kinder, immer schon ihr heimlicher Wunsch gewesen, nur Arbeiter pflanzen sich scharenweise fort, ein bedenkliches Versagen unserer Intellektuellen in diesem Punkt, nicht auf das 372 Einkommen kommt es an, sondern auf den inneren Willen, auch ein anständiger Künstler kann in der Schweiz so viel verdienen, daß eine maßvolle Fortpflanzung nicht als ausgeschlossen bezeichnet werden darf, großartige Stipendien allerenden, Charakter des betreffenden Künstlers vorausgesetzt und dies mit Recht, weiß Gott, mit Recht, keine Kinder von Trinkern und Linksverdächtigen, die Freiheit ist ein köstliches Gut, kurzum, die Schweiz noch immer ein ideales Land und nicht zu vergleichen mit dem so traurigen Frankreich, das immer nur streikt, also nochmals Kopf hoch, Hand aufs Herz und Schwamm darüber, es wird schon, mein Freund, es wird schon, es muß ja, auch ein Rechtsanwalt muß immer wieder von vorne anfangen, Schicksal des Menschen, aber alles zu machen mit ein bißchen Glauben an Gott, auch darin wieder nicht fanatisch, versteht sich, sondern alles mit gesundem Schweizersinn, das Soziale versteht sich von selbst, ja, und dann noch ein Punkt: Stiller soll Stiefvater im Altersasyl nicht vergessen, oder wie Goethe so schön sagt: Was du von deinen Vätern hast, erwirb es, um es zu besitzen, geistig gemeint, menschlich gemeint, es ist nicht schön, wenn einer den Stiefvater im Altersasyl vergißt, tut man nicht, Pietät am Platze, Stiller nicht allein auf der Welt, Herrgott nochmal, sondern ein Glied in der Gemeinschaft, Halt in der Gemeinschaft, Pflichtbewußtsein am Platze, aber alles mit ein bißchen Liebe, nicht immer nur an sich selbst denken, Herr Stüler, ein Beispiel nehmen an Frau Julika, nochmals alle Achtung vor dieser feinen und tapferen Frau, die mit einem so schwierigen Mann verheiratet zu sein auf sich nimmt, also nochmals: Hände reichen, denn Leugnen hat keinen Zweck mehr, Beweise erdrückend, es bleibt nur noch das freiwülige Geständnis, Herr Stüler, also Mut und ein bißchen Vernunft, ein bißchen Glaube an Gott und an Frau Julika, an die Ehe, an die Schweiz, an das Gute in mir selbst, ein bißchen -
adjective
He had the serenity of a man whose estimable character is fortunately expressed by his personal appearance in an unobtrusive, yet convincing, manner which no chief officer in want of hands could resist.
Er besaß die heitere Ruhe eines Mannes, dessen achtenswerter Charakter sich schon in seiner äußeren Erscheinung auf bescheidene und überzeugende Weise vorteilha ausdrückte. Kein Erster Offizier, der Leute braucht, hätte ihn ab-lehnen können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test